Harivamsha MahA PurANam - bhaviShya Parva
harivamsha in the mahAbharata - bhaviShyaparva
Chapter 3-3 - vyAsa predicts life in the coming kaliyuga
AsannaM viprakR^iShTaM vA yadi kAlaM na vidmahe |
tasmAddvAparasaMviddhaM yugAntaM spR^ihayAmyaham ||3-3-1
I do not know about the immediate as well as distant future. (I do not know
whether my time for liberation (death) is near of far - see nIlakaNTha
commentary). I wish to know about the end of dvApara era, stained with
excess of adharma (I wish to know about the next era).
prAptA vayaM tu tatkAlamanayA dharmatR^iShNayA |
AdadyAtparamaM dharmaM sukhamalpena karmaNA ||3-3-2
We are yearning for the arrival of that era due to our longing for dharma
when we can get the highest dharma and happiness by doing small deeds.
trAsamudvegakaraNaM yugAntaM samupasthitam |
pranaShTadharmaM dharmaj~na nimittairvaktumarhasi ||3-3-3
The end of the era, dvApara, has arrived causing fear and anxiety for
people. Dharma is lost, O the expert in dharma! Tell us about it describing
pR^iShTa evaM bhaviShyasya gatiM tattvena chintayan |
yugAnte sarvabhUtAnAM bhagavAnabravIttadA ||3-3-4
Sauti (ugrashrava) said:
The one who thinks about the progress of future of all beings at the end of
the era, who was asked thus (by king janamejaya), the lord (vyAsa) said:
arakShitAro hartAro balibhAgasya pArthivAH |
yugAnte prabhaviShyanti svarakShaNaparAyaNAH ||3-3-5
At the end of the (dvApara) era, there will be kings, who will take away
their portions (taxes) from people, without protecting them. These kings
will always be interested only in protecting themselves.
akShatriyAshcha rAjAno viprAH shUdropajIvinaH |
shUdrAshcha brAhmaNAchArA bhaviShyanti yugakShaye ||3-3-6
Non-kShatriya-s will also become kings (at the end of the era) and the
brahmins will earn their livelihood from shUdra-s. As the era (dvApara)
declines, shUdra-s will follow the customs of brAhmaNa-s.
kANDe spR^iShTAH shrotriyAshcha niShkriyAni havIMShyatha |
ekapa~NktyAmashiShyanti yugAnte janamejaya ||3-3-7
O janamejaya! At the end of the era, the brahmins who take up (bow and)
arrow (who follow the dharma of fighters - kShatriya-s) and the brahmins
learned in veda-s
will have food sitting in the same row,
without offering ablutions to fire.
shilpavanto.anR^itaparA narA madyAmiShapriyAH |
mitrabhAryA bhaviShyanti yugAnte janamejaya ||3-3-8
O janamejaya ! At the end of the era, there will be sculptors,
speaking lies, men who like spirituous liquor and meat and men who
consider wives as friends.
rAjavR^ittisthitAshchaurA rAjAnashchaurashIlinaH |
bhR^ityAshchAnirdiShTabhujo bhaviShyanti yugakShaye ||3-3-9
As the (dvApara) era declines, the thieves will do the work of kings.
The kings will follow the habits of thieves and the servants shall use
those items, which they are not directed to use.
dhanAni shlAghanIyAni satAM vR^ittamapUjitam |
akutsanA cha patite bhaviShyanti yugakShaye ||3-3-10
As the (dvApara) era declines, wealth will be praised by all. The deeds of
good men will not be respected. The fallen people will not be despised.
pranaShTachetanA martyA muktakeshA vichUlinaH |
UnaShoDashavarShAshcha prajAsyanti narAH sadA ||3-3-11
(As the era declines) the men will lose their souls, the widows,
the mendicants and also those who are not yet sixteen will have
aTTashUlA janapadAH shivashUlAshchatuShpathAH |
pramadAH keshashUlAshcha bhaviShyanti yugakShaye ||3-3-12
As the era declines, the communities will sell food, the brahmins will sell
veda-s on crossroads and the women will sell their chastity.
sarve brahma vadiShyanti sarve vAjasaneyinaH |
shUdrA bhovAdinashchaiva bhaviShyanti yugakShaye ||3-3-13
As the era declines, all those who recite veda-s will take up vAjasaneya
(and abandon other branches of veda-s) and the shUdra-s will address others
without any respect.
tapoyaj~naphalAnAM cha vikretAro dvijAtayaH |
R^itavashcha bhaviShyanti viparItA yugakShaye ||3-3-14
As the era declines, the brahmins will sell the fruits of penance and
sacrifice and the seasons will become contradictory.
shukladantA~njitAkShAshcha muMDAH kAShAyavAsasaH |
shUdrA dharmaM chariShyanti shAkyabuddhopajIvinaH ||3-3-15
shUdra-s with white teeth, a~njan in eyes, shaven head and wearing ochre
clothes will earn their livelihood, following the dharma of shAkyabuddha.
shvApadaprachuratvaM cha gAvAM chaiva parikShayaH |
svAdUnAM vinivR^ittishcha vidyAdantagate yuge ||3-3-16
As the era reaches its end, the animals of canine variety will be more,
the cattle will decline and tasty food will be rare.
antyA madhye nivatsyanti madhyAshchAntanivAsinaH |
yathA nimnaM prajAH sarvA gamiShyanti yugakSkaye ||3-3-17
As the era declines, the lowly castes will be in the middle and the middle
will go to the lower side and the majority of people will be of low caste.
tathA dvihAyanA damyAstathA palvalakarShakAH |
chitravarShI cha parjanyo yuge kShINe bhaviShyati ||3-3-18
As the era declines, two year old oxen will be used for carting and ploughing
and the clouds will shower strange rains.
sarve chaurakule jAtAshchaurayAnAH parasparam |
svalpenADhyA bhaviShyanti yatki~nchitprApya durgatAH ||3-3-19
All will be born in the race of thieves and will steal from each other.
The poor will become wealthy by gaining a little wealth.
na te dharmaM kariShyanti mAnavA nirgate yuge |
UshArkabahulA bhUmiH panthAnastaskarAvR^itAH ||3-3-20
As the era goes to its end, the men will not do their duty. The earth will
become like a desert. There will be thieves all along the road.
sarve vANijyakAshchaiva bhaviShyanti kalau yuge |
pitR^idattAni deyAni vibhajante sutAstadA |
In the era of kali all will become traders. The portions given by father will
be immediately divided by the sons.
haraNAya prapatsyante lobhAnR^itavirodhitAH || 3-3-21
Prompted by greed and falsehood, the people will fight against each other
saukumArye tathA rUpe ratne chopakShayaM gate |
bhaviShyanti yugAnte cha nAryaH keshairala~NR^itAH ||3-3-22
Even after the beauty as well as form and jewels decline, at the end of the
era, the women will decorate their hair.
nirvihArasya bhUtasya gR^ihasthasya bhaviShyati |
yugAnte samanuprApte nAnyA bhAryAsamA gatiH ||3-3-23
As the end of the era approaches, for the householder who does not have any
source of enjoyment, his wife will become the ultimate end.
kushIlAnAryabhUyiShThaM vR^ithArUpasamanvitam |
puruShAlpaM bahustrIkaM tadyugAntasya lakShaNam ||3-3-24
People with bad habits and people who are not noble will be abundant with
false forms. Men will be few and women will be more. That is the sign of the
end of the era.
bahuyAchanako loko na dAsyati parasparam |
avichArya grahIShyanti dAnaM varNAntarAttathA ||3-3-25
There will be many beggars in the world. People will not give anything to
each other. People will accept donations from those who are from lower caste
rAjachaurAgnidaNDArto janaH kShayamupeShyati |
sasyaniShpattiraphalA taruNA vR^iddhashIlinaH |
The people will decline because of oppression from kings, thieves and fire.
The sowed seed will not sprout (agriculture will be in vain). The young will
have the habits of the old.
IhayAsukhino lokA bhaviShyanti yugakShaye ||3-3-26
As the era ends people will be happy with daydreaming.
varShAsu vAtAH paruShA nIchAH sharkaravarShiNaH |
saMdigdhaH paralokashcha bhaviShyati yugakShaye ||3-3-27
In the rainy season, the wind will be dry, rough and shower stones.
As the era ends the people will become uncertain about the other world.
Atmanashcha durAchArA brahmadUShaNatatparAH |
AtmAnaM bahu manyante manyurevAbhyayAddvijAn ||3-3-28
The wicked people will be interested in abusing the soul and brahma.
They will consider themselves great. The brahmins will become angry.
vaishyAchArAshcha rAjanyA dhanadhAnyopajIvinaH |
yugApakramaNe sarve bhaviShyanti dvijAtayaH ||3-3-29
The kShatriya-s will observe the customs of traders, earning their
livelihood from trading wealth and grains. As the era changes, all will
adopt the customs of brahmins.
apravR^ittAH prapatsyante samayAH shapathAstathA |
R^iNaM savinayabhraMshaM yuge kShINe bhaviShyati ||3-3-30
The agreements and pledges will not be honoured. As the era declines, the
debts will not be returned.
bhaviShyatyaphalo harShaH krodhashcha saphalo nR^iNAm |
ajAshchaivoparotsyante payaso.arthe yugakShaye ||3-3-31
As the era declines, happiness will be in vain and anger will be fruitful
for men. As the era declines, even the sheep will be milked.
ashAstraviduShAM puMsAmevameva svabhAvataH |
apramANaM vadiShyanti nItiM paNDitamAninaH ||3-3-32
Those who do not know the scriptures will behave as they like (but will
claim the sanction of scriptures).
Those who consider themselves as experts will speak about justice without
any supporting citation.
shAstroktasyApravaktAro bhaviShyanti yugakShaye |
sarve sarvaM hi jAnanti vR^iddhAnanupasevya vai ||3-3-33
As the era declines, it will not be possible to speak as per the scriptures.
All will know all without consulting mature men.
na kashchidakavirnAma yugAnte samupasthite |
na kShatrANi niyokShyanti vikarmasthA dvijAtayaH |
As the end of the era approaches, all, without exception, will consider
themselves as kavi (all-knowing). The brahmins, since they are fixed in deeds contrary to
scriptures will not direct the kshatriya-s to perform their dharma.
chauraprAyAshcha rAjAno yugAnte paryupasthite ||3-3-34
As the end of the era approaches, the kings will behave as thieves.
kuNDAvR^iShA naikR^itikAH surApA brahmavAdinaH |
ashvamedhena yakShyanti yugAnte janamejaya ||3-3-35
O janamejaya! At the end of the era, those who accept girls born to a married
woman from her lover, the cheaters and the liquor drinkers will become the
supporters of brahma and perform the horse sacrifice.
ayAjyAnyAjayiShyanti tathAbhakShasyabhakShiNaH |
brAhmaNA dhanatR^iShNArtA yugAnte samupasthite ||3-3-36
As the end of the era approaches, the brahmins, greedy for wealth, will make
those who are not eligible, to perform the sacrifices. They will also eat
what is not eatable.
bhoshabdamabhidhAsyanti na cha kashchitpaThiShyati |
ekaSha~NkhAstadA nAryo gavedhukapinaddhakAH ||3-3-37
People will address without any respect. They will never get educated.
The women will only wear ornaments having conch and decorate themselves
with grass named gavedhuka.
nakShatrANi viyogIni viparItA dishastathA |
saMdhyArAgo.atha digdAho bhaviShyatyavare yuge ||3-3-38
As the era approaches its end, the stars will change the position. The
directions will become opposing. There will be red colour in the sky and
all the directions will burn.
pitR^InputrA niyokShyanti vadhvaH shvashrUshcha karmasu |
viyoniShu chariShyanti pramadAsu narAstathA ||3-3-39
The sons will ask fathers to do work. The daughter in law will ask the mother
in law to do work. Men will have intercourse with women of lower castes.
vAkCharaistarjayiShyanti gurU~nChiShyAstathaiva cha |
mukheShu cha prayokShyanti pramattAshcha narAstadA ||3-3-40
(As the era ends) the students will daunt the teachers with words as sharp as
arrows. The excited men will perform oral sex as well.
akR^itAgrANi bhokShyanti narAshchaivAgnihotriNaH |
bhikShAM balimadattvA cha bhokShyanti puruShAH svayam ||3-3-41
(As the era ends) the brahmins who worship fire, will eat without offering
the four lumps of food (see nIlakaNTha commentary). People will eat food without offering it first to
others and gods.
patInsuptAnva~nchayitvA gamiShyanti striyo.anyataH |
purushAShcha prasuptAsu bhAryAsu cha parastriyam || 3-3-42
(As the era ends) cheating the sleeping husbands, women will embrace other
men. Cheating the sleeping wives, the men will embrace other women.
nAvyAdhito nApyarujo janaH sarvo.abhyasUyakaH |
na kR^itipratikartA cha kAle kShINe bhaviShyati ||3-3-43
As the era ends, there will be no one without any physical or mental disease.
People will envy and harm each other as the era ends.
iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe bhaviShyaparvaNi
Thus this is third chapter of bhaviShyaparva, harivaMsha, khila (sequel)
of mahAbharata, vyAsa predicts life in the coming kaliyuga.
Itranslated by G. Schaufelberger, schaufel @ wanadoo.fr August 18, 2008
Further proof-read by K S Rmachandran, ramachandran_ksr @ yahoo.ca
If you find any errors compared to Chitrashala Press edition,
send corrections to A. Harindranath, harindranath_a @ yahoo.com
Translated to English by A. Purushothaman [purushothaman_avaroth @
yahoo.com] and A. Harindranath
October 27, 2011