Harivamsha MahA PurANam - bhaviShya Parva
    atha ShaShTo.adhyAyaH
    etadgranthashravaNaphalam
    harivamsha in the mahAbharata - bhaviShyaparva
    Chapter 3-6 - benefits from listening to this text
sautiruvAcha
    evaM sa vishvAvasunA.anunItaH
        prasAdamAgamya vapuShTamAyAH |
    chakAra mithyA vyatisha~NkitAtmA
        shAntiM parAM mAnavadharmahR^iShTAm ||3-6-1
sauti (ugrashrava) said:
As vishvAvasu made him understand, janamejaya, in whose mind a doubt was generated without any reason, was pleased with vapuShTamA. The king happily observed the duties of men and attained peace.
    shramamabhivinivartyamAnasaM
        sa samabhilaShajjanamejayo yashaH svam |
    viShayamanushashAsa dharmabuddhi-
        rmuditamanA ramayanvapuShTamAM tAm ||3-6-2
king janamejaya, discarding all his mental efforts and keeping the desire for increasing his fame, ruled over his subjects with intelligence and dharma. With a pleased mind, he enjoyed with his wife, vapuShTamA.
    na hi viramati viprapUjanA-
        nna cha vinivartati yaj~nadAnashIlAt |
    na viShayaparirakShaNAchchyuto.abhU-
        nna cha parigarhati tAM vapuShTamAM cha ||3-6-3
The king retired neither from honouring the Brahmins, nor from the habit of observing sacrifices. He never made any fall in protecting his subjects. He never despised his queen, vapuShTamA.
.
    vidhivihitamashakyamanyathA hi kartuM
        yadR^iShirachintyatayA purAbravitsaH |
    iti sa nR^ipatirAtmavAMstadAsau
        tadanu vichintya babhUva vItamanyuH ||3-6-4
It is by all means impossible to act against the decisions of fate. The ruler of men (king) again and again, thought about this, which was said by the ever-thinking sage vyAsa before. Thinking about this, he gradually lost his anger and sadness.
    idaM mahAkAvyamR^iShermahAtmanaH
        paThannR^iNAM pUjyatamo bhavennaraH |
    prakR^iShTamAyuH samavApya durlabhaM
        labhechcha sarvaj~naphalaM cha keshavam ||3-6-5
The one who reads this great poem of the great soul, sage vyAsa, becomes the most honoured. He gets a long life, which is difficult to get. He also gets the highest fruit of wisdom and goes to keshava (kR^iShNa) in the end.
    shatakratoH kalmaShavipramokShaNaM
        paThannidaM muchyati kalmaShAnnaraH |
    tathaiva kAmAnvividhAnsamashnute
        hyavAptakAmashcha chirAya nandati ||3-6-6
The one who reads this great poem, which released the one who performed one hundred sacrifices (indra) from his sins, gets released from all his sins. Also all varieties of his mental desires are satisfied. Having satisfied all his desires, he lives happily for a long time.
    yathA hi puShpaprabhavaM phalaM drumAH
        phalAtprajAyanti punashcha pAdapAH |
    tathA maharShiprabhavA imA giraH
        pravardhayante tamR^iShiM pravardhitAH ||3-6-7
As a tree creates fruits from its flowers and as the fruits again produce the tree, these splendorous words of the great sage vyAsa, in turn, flourish the greatness of the sage.
    putrAnaputro labhate suvarchasa-
        shchyutaH punarvindati chAtmanaH sthitim |
    vyAdhiM na chApnoti chiraM sa bandhanaM
        kriyAM cha puNyAM labhate guNAnvitaH ||3-6-8
The childless will get children. Those who fell from the right path will regain their original positions. They will be free from diseases. They will be free from fetters and will get the fruits of auspicious deeds.
    patimabhilabhate cha satsu kanyA
        shravaNamupetya shubhA munestu vAchaH |
    janayati cha sutAnguNairupetAn-
        svajanahite dviShatAM pramardanaM cha ||3-6-9
Hearing the auspicious words of vyAsa, the maiden will get best man as husband. She will give birth to many sons with good qualities, who are interested in the welfare of their kinsmen and who oppress their enemies.
    vijayati vasudhAM cha rAjavR^itti-
        rdhanamatulaM labhate dviShajjayaM cha |
    vipulamapi dhanaM labhechcha vaishyaH
        sugatimiyAshChravaNAchcha shUdrajAtiH ||3-6-10
By reading and listening to this great poem, the king will conquer the earth, obtain incomparable wealth and win over the enemies. The trader will get immense wealth and the shUdra will achieve a good refuge in the end.
    purANametachcharitaM mahAtmanA-
        madhItya buddhiM labhate cha naiShThikIm |
    vihAya duHkhAni vimuktasa~NgaH
        sa vItarAgo vicharedvasuMdharAM ||3-6-11
Those who read this ancient history of great souls, will get the right intelligence. Abandoning the sorrow, he will become free of attachment. Devoid of passions he will live on this earth.
    ityetadAkhyAnamudAhR^itaM vai
        pratismaranto dvijamaNDaleShu |
    sthairyeNa dhairyeNa punaH smarantaH
        sukhaM bhavanto.anucharantu lokam ||3-6-12
Remembering that this was recited in the assembly of brahmins, and along with a fixed mind and courage, all of you may live in this world happily.
    iti charitamidaM mahAtmanA-
        mR^iShikR^itamadbhutavIryakarmaNAm |
    kathitamidaM hi samAsavistarai
        kimaparamichChasi kiM bravImi te ||3-6-13
Thus, I have told you the history of great souls who performed wonderful acts as said by the sage vyAsa in brief as well as in detail. Now what else will you like me to speak about?
iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe bhaviShyaparvaNi bhaviShyAntagranthArthaprakAsho nAma ShaShTho.adhyAyaH
Thus this is the sixth chapter of bhaviShyaparava, harivaMsha, khila of mahabhArata, benefits from listening to this text

    nIlakaNTha commentary

  • 3-6-1 sautIti | mithyAvyatishaMkitAtmA nirnimittaM ShitachidUttaH ||
  • 3-6-4 vidhivihitamiti pAde.akSharatrayAdhikyamArSham ||
  • 3-6-7 vaTAdutpannaM phalaM vaTAntaraM vardhayiti tathA vyAsAdutpanno.ayaM grantastu vyAsameva vardhayatItyAshcharyamiti bhAvaH ||
  • 3-6-8 bandhanaM saMsAraM krameNa muchyata ityarthaH ||
  • 3-6-13 ichChasi shrotumiti sheShaH ||
Iti shrImadpadavAkyapramANamaryAdAdhuraMdhara chaturdharavaMshAvataMsa govindasUrisUnornIlakaNThasya kR^itau bhAratabhAvadIpe harivaMshAntargata bhaviShyAntagranthArthaprakAshaTIkAyAM ShaSTho.adhyAyaH ||
##Itranslated by G. Schaufelberger schaufel @ wanadoo.fr August 20, 2008 ##
Proof-read by K S Rmachandran, ramachandran_ksr @ yahoo.ca.
If you find any errors compared to Chitrashala Press edition, send corrections to A. Harindranath harindranath_a @ yahoo.com
Translated to English by A. Purushothaman [purushothaman_avaroth @ yahoo.com] and A. Harindranath
November 5, 2011##