Harivamsha MahA PurANam - bhaviShya Parva
harivamsha in the mahAbharata - bhaviShyaparva
Chapter 39 - hiraNyAkSha killed
niShprayatne surapatau dharShiteShu sureShu cha |
hiraNyAkShavadhe buddhiM chakre chakragadAdharaH ||3-39-1
(O janamejaya!) As the efforts of the lord of deva-s (indra) were made
useless and as the deva-s were oppressed, the one who holds the chakra (wheel)
and mace, viShNu decided to kill hiraNyAkSha.
vArAhaH parvato nAma yaH pUrvaM samudAhR^itaH |
sa eSha bhUtvA bhagavAnAjagAmAsurAntakR^it ||3-39-2
The Lord taking the same form of varAha, huge as a mountain, which was
explained before, went
near the asura, hiraNyAkSha.
sahasrAraM cha tachchakraM chakraparvatasannibham ||3-39-3
Then he took up the best conch, beautiful as the moon, as well as the chakra
(wheel) having one thousand spokes, huge like a mountain.
mahAdevo mahAbuddhirmahAyogI maheshvaraH |
paThyate yo.amaraiH sarvairguhyairnAmabhiravyayaH ||3-39-4
He is the great deva of great intellect. He is the great yogi, the great
lord. He is the one who does not have any decline, who is praised with
names having secret meanings by those who do not die (deva-s).
sadasachchAtmani shreShThaH sadbhiryaH sevyate sadA |
ijyate yaH purANaishcha triloke lokabhAvanaH ||3-39-5
He is the best among the good souls. He is always served by good men.
He is the one concerned with the welfare of the world, who is worshipped by
the experts of ancient histories in the three worlds.
yo vaikuNThaH surendrANAmananto bhoginAmapi |
viShNuryo yogaviduShAM yo yaj~no yaj~nakarmaNAm ||3-39-6
He is the one who resides at vaikuNTha for the best among deva-s. He is
Ananta (with out end) to the serpents. He is viShNu for the experts in yoga.
He is he sacrifice for those who perform sacrifice.
makhe yasya prasAdena bhuvanasthA divaukasaH |
AjyaM maharShibhirdattamashnuvanti tridhA hutam ||3-39-7
He is the one by whose pleasure, the deva-s of heaven, can partake the
offering, offered by the great sages in three ways in the sacrifices
performed on earth.
yo gatirdevadaityAnAM yaH surANAM parA gatiH |
yaH pavitraM pavitrANAM svayambhUravyayo vibhuH ||3-39-8
He is the destination of deva-s and asura-s. He is the ultimate destination
of the deva-s. He is the most sacred among sacred. He is born by himself.
He is the lord without any decline.
yasya chakrapraviShTAni dAnavAnAM yuge yuge |
kulAnyAkulatAM yAnti yAni dR^iShTAni vIryataH ||3-39-9
He is the one who seeing the asura-s becoming powerful in each era,
make them enter the chakra and render them in a sad state.
tato daityadravakaraM paurANAM sha~Nkhamuttamam |
dhamanvaktreNa balavAnAkShipaddaityajIvitam ||3-39-10
Then blowing the best among the conches, the ancient conch, which drives the
asura-s away, with his mouth, the powerful lord shook the asura's life.
shrutvA sha~NkhasvanaM ghoramasurANAM bhayAvaham |
kShubhitA dAnavAH sarve disho dasha vyalokayan ||3-39-11
Hearing the terrible sound of the conch, fearful for the demons, all the
demons became angry and looked in all the ten directions.
tataH saMraktanayano hiraNyAkSho mahAsuraH |
Then the great asura, hiraNyAkSha, with blood-red eyes, saying angrily who
is this, looked at nArAyaNa.
vArAharUpiNaM devaM saMsthitaM puruShottamam |
sha~NkhachakrodyatakaraM devAnAmArtinAshanam ||3-39-13
The demon looked at the lord, the best among men, the destroyer of the
sorrow of deva-s, standing in the form of varAha, holding the conch and
chakra (wheel) in his hands.
rarAja sha~NkhachakrAbhyAM tAbhyAmasurasUdanaH |
sUryachandramasormadhye yathA nIlapayodharaH ||3-39-14
The slayer of asuras, sparkled with the conch and chakra (wheel) like a dark
blue rain bearing cloud sparkles between the sun and the moon.
tato.asuragaNAH sarve hiraNyAkShapurogamAH |
udyatAyudhanistriMshA dR^iptA devamupAdravan ||3-39-15
Then all the groups of the proud asura-s, lead by hiraNyAkSha in the front,
taking up weapons attacked the lord.
pIDyamAno.atibalibhirdaityaiH sarvAyudhodyataiH |
na chachAla hariryuddhe.akampyamAna ivAchalaH ||3-39-16
Attacked by the highly powerful demons, who were holding all kinds of weapons,
hari (viShNu - varAha) did not move in the battle, like a mountain which can
not be shaken.
tataH prajvalitAM shaktiM vArAhorasi dAnavaH |
hiraNyAkSho mahAtejAH pAtayAmAsa vIryavAn ||3-39-17
The valiant demon hiraNyAkSha, having high splendor, struck a blazing spear
on the chest of varAha (viShNu).
tasyAH shaktyAH prabhAveNa brahmA vismayamAgataH |
samIpamAgatAM dR^iShTvA mahAshaktiM mahAbalaH ||3-39-18
brahmA was struck by wonder by the splendor of that spear. The one with great
power, seeing the great spear approaching near,
huMkAreNaiva nirbhartsya pAtayAmAsa bhUtale |
tasyAM pratihatAyAM tu brahmA sAdhviti chAbravIt ||3-39-19
denounced it with the sound huM and felled it on the ground. As the spear was
broken thus, brahmA said, "Well done".
yaH prabhuH sarvabhUtAnAM varAhastena tADitaH |
tato bhagavatA chakramAvidhyAdityasannibham ||3-39-20
The lord of all beings, lord varAha, as he was attacked by the asura, the lord
whirled his chakra (wheel), looking like sun
pAtitaM dAnavendrasya shirasyuttamakarmaNA |
tataH sthitasyaiva shirastasya bhUmau papAta ha |
hiraNmayaM vajrahataM merushR^i~Ngamivottamam ||3-39-21
and sent it towards the king of demons, (hiraNyAkSha) and felled his head
for the best reason. Struck by the chakra (wheel), his head fell on the earth,
like a golden peak of the meru mountain, struck by vajra.
hiraNyAkShe hate daitye sheShA ye tatra dAnavAH |
sarve tasya bhayatrastA jagmurAshu disho dasha ||3-39-22
As hiraNyAkSha was killed, all the remaining demons, afraid of lord viShNu,
ran away from there in all the ten directions.
babhau varAho yudhi chakrapANiH
kAlo yugAnteShviva daNDapANiH
The one holding the chakra (wheel) unopposed in all the worlds, the one
holding the terrible wheel unopposed, the one holding the wheel, sparkled in
the battlefield like the god of death holding his staff at the end of the
iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe bhaviShyaparvaNi
Thus this is the thirtynineth chapter of bhavishyaparva,
harivaMsha, khila of mahAbhArata, in the manifestation of the great boar,
##Itranslated by G. Schaufelberger, schaufel @ wanadoo.fr
October 17, 2008
Proof-read by K S Rmachandran, ramachandran_ksr @ yahoo.ca.
If you find any errors compared to Chitrashala Press edition,
send corrections to A. Harindranath harindranath_a @ yahoo.com
Translated to English by A. Purushothaman [purushothaman_avaroth @
yahoo.com] and A. Harindranath
April 22, 2012 ##