Harivamsha MahA PurANam - bhaviShya Parva
    atha ShaTchatvAriMsho.adhyAyaH
    hiraNyakashipoH parAkramaH
    harivamsha in the mahAbharata - bhaviShyaparva
    Chapter 46 - hiraNyakashipu's valour
vaishampAyana uvAcha
tataH sarvAsu mAyAsu hatAsu ditinandanAH |
hiraNyakashipuM sarve viShaNNAH sharaNaM gatAH ||3-46-1
vaishampAyana said:
(O janamejaya!) Then, as all the illusions were destroyed, all the sons of diti (the demons) became dejected and they sought the refuge of hiraNyakashipu.
tataH prajvalitaH krodhAtpradahanniva tejasA |
hiraNyakashipurdaityashchAlayAmAsa medinIm ||3-46-2
Then with blazing anger and spinning with splendor, the demon king, hiraNyakashipu shook the earth.
tataH prakShubhitAH sarve sAgarAH salilAkarAH |
chalitA girayaH sarve sakAnanavanadrumAH ||3-46-3
Then all the oceans, full of water, became agitated. All the mountains with forests and wild trees were shaken.
tasminkruddhe tu daityendre tamobhUtamabhUjjagat |
tamasA samabhUchChannaM na prAj~nAyata ki~nchana ||3-46-4
When the indra (king) of demons became angry, the world became dark. Covered by darkness all over, nothing could be recognised.
AvahaH pravahashchaiva vivahashcha samIraNaH |
parAvahaH saMvahashcha udvahashcha mahAbalaH ||3-46-5
The winds, Avaha, pravaha as well as the moving vivaha, parAvaha, saMvaha and the highly powerful udvaha,
tathA parivahaH shrImAnmArutA bhayashaMsinaH |
ityete kShubhitAH sapta mArutA gaganecharAH ||3-46-6
and also the auspicious parivaha - all these seven winds, moving in the sky became agitated and started giving signs of fear.
ye grahAH sarvalokasya kShaye prAdurbhavanti vai |
te grahA gagane hR^iShTA vicharanti yathAsukham ||3-46-7
The planets which are manifested at the decline of all the worlds - those planets were seen moving happily in the sky comfortably.
ayogatashcha tArAsu sarveShvR^ikSheShu sa~NgatAH |
sagrahaM sahanakShatraM prajajvAla nabho nR^ipa ||3-46-8
The moon connected with stars without yoga (required combination). O king! (janamejaya! vaishampAyana continued): the sky started blazing along with all the planets and the stars.
(Note 1)
vivarNatvaM cha bhagavAngato divi divAkaraH |
kR^iShNaH kabandhashcha mahA.NllakShyate cha nabastale ||3-46-9
The lord of the day, the sun lord, became devoid of colour (lost his splendor) in the sky. A huge black headless body was seen in the sky.
amu~nchachchAsitAM sUryo dhUmavartiM bhayAvahAm |
gaganasthashcha bhagavAnabhIkShNaM paritapyate ||3-46-10
The sun released a black fearful smoke. The sun lord, staying in the sky started getting hotter and began burning (the world) more by each moment.
sapta dhUmanibhA ghorAH sUryA divi samutthitAH |
somasya gaganasthasya grahAH tiShThanti shR^i~NgagAH ||3-46-11
Then seven terrible suns, full of smoke, rose in the sky. The planets stayed above the head of moon in the sky.
vAme cha dakShiNe chaiva sthitau shukrabR^ihaspatI |
shanaishcharo lohitA~Ngo lohitArkasamadyutiH ||3-46-12
shukra (Venus) and bR^ihaspati (Jupiter) stayed on the left and right side. shani (Saturn) and lohitA~Nga (the one with red body, Mars) having splendor equal to the red sun followed.
samaM samabhirohanti durgANi gaganecharAH |
shR^i~NgANi kanakairghorA yugAntAvartakA grahAH ||3-46-13
The terrible planets, the planets changing the era, moving in the sky together entered the forts, the golden peaks (of the mountain meru).
chandramAH saha nakShatrairgrahaiH saptabhirAvR^itaH |
charAcharavinAshArthaM rohiNI nAbhyanandata ||3-46-14
The moon, along with the stars, surrounded by the seven planets did not appreciate rohiNI, (paving way) for the destruction of the moving and fixed beings.
gR^ihIto rAhuNA chandra ulkAbhirabhihanyate |
ulkAH prajvalitAshchandre prachelurghoradarshanAH ||3-46-15
The moon caught by rAhu was tormented by meteors. The blazing meteors entering the moon was a terrible sight to see.
devAnAmapi yo devaH so.abhyavarShata shoNitam |
apatangaganAdulkA vidyudrUpAH saniHsvanAH ||3-46-16
The lord of deva-s (indra) showered blood from the sky. Meteors flashed in the sky like lightning.
akAle pAdapAH sarve puShpyanti cha phalanti cha |
latAshcha saphalAH sarvA yAH prAdurdaityanAshanam ||3-46-17
All the trees started flowering and producing fruits as per the wrong season. The creepers became fruitful manifesting the destruction of demons.
phale phalAnyajAyanta puShpe puShpaM tathaiva cha |
Fruits were produced on fruits and flowers on flowers.
unmIlanti nimIlanti hasanti cha rudanti cha ||3-46-18
vikroshanti cha gambhIraM dhUmayanti jvalanti cha |
pratimAH sarvadevAnAM kathayanti yugakShayam ||3-46-19
The idols of all gods opened their eyelids and closed, laughed and cried with loud voice, fumed and blazed giving indication about the decline of the era.
AraNyaiH saha saMsR^iShTA grAmyAshcha mR^igapakShiNaH |
chukrushurbhairavaM tatra mR^igendre samupasthite ||3-46-20
The villages mingled with forests. The animals and birds made fearful sounds as the indra (king) of animals approached.
nadyashcha pratilomA hi vahanti kaluShodakAH |
aparAhNagate sUrye lokAnAM kShayakArake ||3-46-21
The rivers flowed in opposite directions and water sources became muddied, as the sun, who causes decline of the world approached the afternoon.
na prakAshanti cha disho raktareNusamAkulAH |
vAnaspatyA na pUjyante pUjanArhAH katha~nchana ||3-46-22
The directions did not light up, mixed with red dust. The medicinal plants entitled for worship lost all kinds of worship.
vAyuvegena hanyante bhidyante praNudanti cha |
tadA cha sarvabhUtAnAM ChAyA na parivartate ||3-46-23
The wind blew fast, beating, splitting and pushing. Then all beings became devoid of shadow,
aparAhNagate sUrye lokAnAM cha yugakShaye |
tadA hiraNyakashipordaityasyopariveshmanaH ||3-46-24
as the sun who causes decline of the world approached the afternoon. Then, on top of the residence of the demon hiraNyakashipu,
bhANDAgArAyudhAgAre niviShTamabhavanmadhu |
tathaiva chAyudhAgAre dhUmarAjiradR^ishyata ||3-46-25
in the depository of weapons and treasury, honeybees made their nest. In the same way, smoke was seen in the depository of weapons.
sa cha dR^iShTvA mahotpAtAnhiraNyakashipustadA |
purohitaM tadA shukraM vachanaM chedamabravIt ||3-46-26
Then hiraNyakashipu, seeing the fall of great meteors, spoke the following words to his chief priest shukra.
kimarthaM bhagavannete mahotpAtAH samutthitAH |
shrotumichChAmi tattvena paraM kautUhalaM hi me ||3-46-27
(hiraNyakashipu said:) O lord! What is the meaning of the fall of these great meteors? I have great curiosity to hear about the meaning.
shukra uvAcha
shR^iNu rAjannavahito vachanaM me mahAsura |
yadarthamiha dR^ishyante mahotpAtA mahabhayAH ||3-46-28
shukra said:
O king! Hear my words with attention, O great demon, about the meaning of the highly fearful fall of these great meteors.
yasyaite saMpradR^ishyante rAj~no rAShTre mahAsura |
desho vA hriyate tasya rAjA vA bandhamarhati ||3-46-29
O great demon! The kingdom of the king, where these (meteors) are seen (as falling), O king! it means that, the kingdom will be lost and the king will be killed.
ato bhuddhyA samIkShasva yathA sarvaM praNashyati |
bR^ihadbhayaM hi na chirAdbhavishyati na saMshayaH ||3-46-30
Even then, check with your intellect, as all are destroyed. A great fear, may happen without any delay. There is no doubt in this.
etAvaduktvA shukrastu hiraNyakashipuM tadA |
svastItyuktvA tu daityendraM jagAma svaM niveshanam ||3-46-31
(vaishampAyana continued: O janamejaya!) Then shukra told thus to hiraNyakashipu. Conveying his well wishes to the indra (king) of demons (hiraNyakashipu), shukra returned to his home.
tasmingate sa daityendro dhyAtavAnsuchiraM tadA |
AsA~nchakre sudInAtmA brahmavAkyamanusmaran |
As shukra went away, the indra (king) of demons meditated for some good amount of time. The highly sad soul sat for some time, remembering the words of lord brahma.
asurANAM vinAshAya surANAM vijayAya cha ||3-46-32
dR^ishyante vividhotpAtA ghorA ghoranidarshanAH |
For the destruction of the asura-s and the victory of the deva-s, the terrible fall of varieties of the fearful meteors will be seen.
ete chAnye cha bahavo ghorA hyutpAtadarshanAH ||3-46-33
daityendrANAM vinAshAya dR^ishyante kAlanirmitAH |
These as well as other terrible fall of meteors will be seen, which are made by Time, for the destruction of demon kings.
tato hiraNyakashipurgadAmAdAya satvaram ||3-46-34
abhyadravata vegena dharaNImanukampayan |
Then hiraNyakashipu quickly took up the mace and shook the earth by running with high speed.
hiraNyakashipurdaityo padA saMsR^iShTavAnmahIm ||3-46-35
saMdaShTauShThapuTaH krodhAdvarAha iva pUrvajaH |
The demon hiraNyakashipu shook the earth with his feet, like his elder brother (hiraNyAkSha) shook varAha, biting his lips with anger.
medinyAM kampyamAnAyAM daityendreNa mahAtmanA ||3-46-36
mahIdharebhyo nAgendrA nipeturbhayaviklavAH |
As the great soul, the indra (king) of demons, hiraNyakashipu, shook the earth, great serpents, terrified by fear, ran out from the mountains.
viShajvAlAkulairvaktrairvimu~nchanto hutAshanam ||3-46-37
chatuHshIrShAH pa~nchashIrShAH saptashIrShAshcha pannagAH |
The four headed, five headed as well as seven headed serpents were emitting poisonous flames from their mouths and were spitting fire.
vAsukistakShakashchaiva karkoTakadhana~njayau ||3-46-38
elApatrashcha kAlIyo mahApadmashcha vIryavAn |
vAsuki, takShaka as well as karkoTaka, dhana~njaya, elApatra and kAliya and the valiant mahApadma,
sahasrashIrShadhR^i~NnAgo hematAladhvajaH prabhuH ||3-46-39
sheSho.ananto mahIpAlo duShprakampaH prakampitaH |
The serpent with thousand heads, the lord serpent, having the golden tAla as his flag, the great serpent sheSha, the serpent having no end, the one who protects the earth, the one who can not be shaken, was also shaken (by hiraNyakashipu).
dIptAnyantarjalasthAni pR^ithivIdharaNAni cha ||3-46-40
tadA kruddhena daityena kampitAni samantataH |
Then those who carry the earth, the mountains, those holding water in them, the bright mountains, were also shaken all over by the angry demon, hiraNyakashipu.
pAtAlatalachAriNyo nAgatejodharAH shivAH ||3-46-41
Apashcha sahasA kruddhA duShprakampyarasAH shubhAH |
The auspicious water body, which move in the netherworld and which carries the splendour of serpents, which is difficult to shake, also became angry all of a sudden.
nadI bhAgIrathI chaiva sarayUH kaushikI tathA ||3-46-42
The river bhAgIrathi and also sarayu as well as kaushikI,
yamunA chaiva kAverI kR^iShNA veNA tathaiva cha |
suveNA cha mahAbhAgA nadI godAvarI tathA ||3-46-43
yamunA and also kAverI, kR^iShNA, veNA as well as suveNA, the fortunate river godAvarI,
charmaNvatI cha sindhushcha tathA nadanadIpatiH |
mekalaprabhavashchaiva shoNo maNinibhodakaH ||3-46-44
charmaNvatI and also sindhu as well as the lord of rivers and streams (the ocean), the river which starts from the mountain mekala and the river shone having water as pure as a jewel,
susrotA narmadA chaiva tathA vetravatI nadI |
gomatI gokulAkIrNA tathA pUrNA sarasvatI ||3-46-45
the river narmadA having a good source (of water), the river vetravati, the river gomatI full of many stations of cows (on its banks) and also the full river sarasvatI,
mahI kAlanadI chaiva tamasA puNyavAhinI |
sitA chekShumatI chaiva devikA cha mahAnadI ||3-46-46
the rivers mahI, kAlanadI and also the river tamasA with holy water, sitA, chekShumatI, also the rivers devikA and also mahAnadI,
jambUdvIpaM ratnavantaM sarvaratnopashobhitaM |
suvarNakUTakaM chaiva suvarNAkaramaNDitam ||3-46-47
the island jambU with full of jewels, dazzling with all kinds of jewels, the mountain suvarNakUTakaM, decorated with gold - all these were shaken by the demon hiraNyakashipu.
mahAnadashcha lohityaH shailakAnanashobhitaH |
pattanaM kaushikAraNyaM draviDaM rajatAkaram ||3-46-48
The great river lohitya decorated with mountains and forests, the city named kaushikAraNya, the place draviDaM, full of silver,
mAgadhAMshcha mahAgrAmAna~NgAnva~NgAMstathaiva cha |
suhmAnmallAnvidehAMshcha mAlavAnkAshikosalAn ||3-46-49
the great land of mAgadha as well as the lands of a~Nga and va~Nga, suhma, malla, videha and also the lands of mALava, kAshi and kosala,
bhuvanaM vainateyasya suvarNasya cha kaMpitam |
kailAsashikharAkAraM yatkR^itaM vishvakarmaNA ||3-46-50
and also the land of the son of vinatA, the one having golden colour (garuDa) were shaken by hiraNyakashipu. The mountain made by vishvakarma, in the form of the peak of the mountain kailAsa,
raktatoyo bhImavego lauhityo nAma sAgaraH |
shubhaH pANDurameghAbhaH kShirodashchaiva sAgaraH ||3-46-51
the ocean named lauhitya having water with the colour of blood, moving with high speed, the milk ocean having water coloured like white clouds,
udayashchaiva rAjendra uchChritaH shatayojanam |
suparNavedikaH shrImannAgapakShiniShevitaH ||3-46-52
and the mountain udaya, having a height of one hundred yojana, O the indra of kings (janamejaya! vaishampAyana continued), the one having an auspicious golden stage, served by serpents and birds,
bhrAjamAno.arkasadR^ishairjAtarUpamayairdrumaiH |
shAlaistAlaistamAlaishcha karNikAbhishcha puShpitaiH ||3-46-53
the mountains with flowering trees, sal (Vatica Robusta, shAla), palmyra (Borassus Flabelliformis, tAla), Xanthochymus Pictorius (white blossomed, tamAla) and Pterospermum Acerifolium (karNikAra), fully golden and sparkling like the sun,
ayomukhashcha vipulaH sarvato dhAtumaNDitaH |
tamAlavanagandhashcha parvato malayaH shubhaH ||3-46-54
the huge mountain ayomukha, decorated with all kinds of elements, the auspicious mountain malaya, full of the fragrance of the forests of Xanthochymus Pictorius (white blossomed, tamAla)
surAShTrAshcha subAhlIkAH shUrAbhIrAstathaiva cha |
bhojAH pANDyAshcha va~NgAshcha kali~NgAstAmraliptakAH ||3-46-55
the lands of surAShTra, subAhlIka, shUra and AbhIra as well as bhoja, pANDya, va~Nga, kali~Nga and tAmraliptaka,
tathaivAndhrAshcha puNDrAshcha vAmachUDAH sakeralAH |
kshobhitAstena daityena sadevAH sApsarogaNAH ||3-46-56
and also the lands of Andhra, puNDra, vAmachUDa and kerala were agitated by the demon (hiraNyakashipu) along with the groups of deva--s and the divine women.
agastibhuvanaM chaiva yadagamyaM purA kR^itam |
siddhachAraNasa~Nghaishcha sevitaM sumanoharam ||3-46-57
The world of agastya, where no one can go, which was created long ago, the mind stealing (beautiful) world, served by groups of siddha-s and chAraNa-s,
vichitranAgavihagaM supuShpitalatAdrumam |
jAtarUpamayaiH shR^i~NgairapsarogaNasevitam ||3-46-58
having strange serpents and birds and flowering creepers and trees, having peaks of gold, served by the groups of divine women (was also shaken by the demon).
giriH puShpatakashchaiva lakShmIvAnpriyadarshanaH |
utthitaH sAgaraM bhitvA vayasyashchandrasUryayoH ||3-46-59
The mountain named puShpataka, the wealthy mountain, dear to see, which rose up, splitting the sea, as a companion of the moon and the sun,
rarAja sumahAshR^i~NgairgaganaM vilikhanniva |
suryachandrAMshusa~NkAshaiH sAgarAmbusamAvR^itaH ||3-46-60
sparkled with its great peaks, touching the sky. The peaks shone with the rays of the sun and the moon, surrounded by the waters of the ocean (was also shaken by the demon).
vidyudvAnparvataH shrImAnAyAtaH shatayojanam |
vidyutAM yatra sampAtA nipAtyante nagottame ||3-46-61
The auspicious mountain vidyudvAn, one hundred yojana high - On this mountain which is best among mountains, the lightning from the sky falls (was also shaken by the demon).
R^iShabhaH parvatashchaiva shrImAnR^iShabhasaMsthitaH |
ku~njaraH parvatashchaiva yatrAgastyagR^ihaM mahat ||3-46-62
The mountain R^iShabha, where the auspicious R^iShabha lives, the mountain ku~njara where the great residence of the sage agastya is located,
vishAkharathyA durdharShA sarpANAmAlayA purI |
tathA bhogavatI chApi daityendreNAbhikaMpitA ||3-46-63
the city named vishAkharatya, which can not be conquered, the residence of serpents, as well as the city bhogavati were shaken by the indra (king) of demons, (hiraNyakashipu).
mahAmeghagirishchaiva pAriyAtrashcha parvataH |
chakravAMstu giriH shreShTho vArAhashchaiva parvataH ||3-46-64
the mountain mahAmegha, the mountain pAriyAtra, the mountain chakravAn and the best mountain varAha,
prAgjyotiShapuraM chaiva jAtarUpamayaM shubham |
yasminvasati duShTAtmA narako nAma dAnavaH ||3-46-65
the auspicious and golden city of prAgjyotiShapuraM, where the wicked soul named naraka, the demon lives,
merushcha parvatashreShTho meghagambhIraniHsvanaH |
ShaShTiM tatra sahasrANi parvatAnAM vishAMpate ||3-46-66
the best among the mountains, meru where the great clouds thunder, O the lord of earth! (janamejaya! vaishampAyana continued) which has sixty thousand mountains,
taruNAdityasa~NkAsho mahendrashcha mahAgiriH |
devAvAsaH shubhaH puNyo girirAjo divaM gataH ||3-46-67
the great mountain mahendra, which shines like the young (rising) sun, the auspicious, holy, king of mountains, rising up to the heaven,
hemashR^i~Ngo mahAshailastathA meghasakho giriH |
kailAsashchApi duShkampo dAnavendreNa kampitaH ||3-46-68
the great mountain hemashR^i~Nga, also the mountain meghasakha, the mountain kailAsa which is difficult to shake, the indra of demons, hiraNyakashipu, shook.
yakSharAkShasagandharvairnityaM sevitakandaraH |
shrImAnmanoharashchaiva nityaM puShpitapAdapaH |3-46-69
The mountain with caves where yakSha-s, rAkShasa-s and gandharva-s live, the auspicious, beautiful mountain with ever-flowering trees,
hemapuShkarasa~nChannaM tena vaikhAnasaM saraH |
kampitaM mAnasaM chaiva rAjahaMsairniShevitam ||3-46-70
the lake vaikhAnasa, covered by golden lotuses and also the lake mAnasam, served by swans (rAjahaMsa), was shaken by the demon (hiraNyakashipu).
vishR^i~NgaH parvatashchaiva kumArI cha saridvarA |
tuShArachayasa~NkAsho mandarashchaiva parvataH ||3-46-71
The mountain vishR^iNga, also the best among the rivers kumArI and also the mountain mandara, appearing white like snow,
ushIrabhIjashcha girI rudropasthastathAdrirAT |
prajApateshcha nilayastathA puShkaraparvataH ||3-46-72
the mountain ushIrabhIja, the king of mountains rudropastha, and also the residence of ptajApati, the mountain puShkara,
devAvR^itparvatashchaiva tathA vai vAluko giriH |
krau~nchaH saptarShishailashcha dhUmavarNashcha parvataH ||3-46-73
the mountain devAvR^it and also the mountain vAluka, the mountain krau~ncha, the mountain saptarShi, the mountain dhUmavarNa,
ete chAnye cha girayo deshA janapadAstathA |
nadyashcha sAgarAshchaiva dAnavendreNa kampitAH ||3-46-74
all these and other mountains, nations and communities, rivers and oceans were shaken by the king (indra) of demons.
kapilashcha mahIputro vyAghrAkShashchaiva kampitaH |
khecharAshcha nishAputrAH pAtAlatalavAsinaH ||3-46-75
The son of earth, kapila and vyAghrAkSha were shaken by the demon. Those who travel in the sky, the sons of the night (those who move in the night), those who reside in the netherworld,
gaNAstathA pare raudrA meghanAdA~NkushAyudhAH |
Urdhvago bhImavegashcha sarva evAbhikampitAH ||3-46-76
the highly terrible groups, including the demons meghanAda, a~NkushAyudha, Urdhvaga, bhImavega - all were shaken by the demon (hiraNyakashipu).
iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe bhaviShyaparvaNi nArasiMhe ShaTchatvAriMsho.adhyAyaH
Thus this is the fourtysixth chapter of bhaviShyaparva, harivaMsha, khila of mahAbhArata , in the manifestation of the man-lion, hiraNyakashipu's Valour

Note 1
For the first line, Gita Press has
ayogatashchAtyacharad yogaM divi nishAkaraH
which we have adopted for the translation. BORI has
ayogatashchachArAshu sarveShvR^ikSheShu chandramAH

    nIlakaNTha commentary

iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe bhaviShyaparvaNi TIkAyAM ShaTchatvArisho.adhyAyaH
Itranslated by G. Schaufelberger, schaufel @ wanadoo.fr
Proof-read by K S Rmachandran, ramachandran_ksr @ yahoo.ca. October 27, 2008
If you find any errors compared to Chitrashala Press edition, send corrections to A. Harindranath harindranath_a @ yahoo.com
Translated to English by A. Purushothaman [purushothaman_avaroth @ yahoo.com] and A. Harindranath
June 10, 2012 ##