Harivamsha MahA PurANam - ViShNu Parva
    atha trayoviMsho.adhyAyaH
    andhakavachanam
    harivamsha in the mahAbharata - viShNuparva
    Chapter 23 - Andhaka Admonishes Kamsa
vaishampAyana uvAcha
kShipraM yaduvR^iShaM dR^iShTvA sarve te yadupu~NgavAH |
nipIDya shravaNAnhastairmenire taM gatAyuSham ||2-23-1
vaishaMpAyana said:
(O janamejaya!) Seeing that the bull (chief) of yAdavas ( vasudeva) is thus abused, all the bulls (leaders) of yAdavA-s closed their ears with hands and considered his (kaMsa's) life as gone.
andhako.anudvignamanA dhairyAdavikR^itaM vachaH |
provAcha vadatAM shreShThaH samAje kaMsamojasA |2-23-2
But andhaka was not perturbed. Great among orators, with splendour, he spoke courageously using faultless words to kaMsa.
ashlAghyo me mataH putra tavAyaM vAkparishramaH |
ayukto garhitaH sadbhirbAndhaveshu visheShataH ||2-23-3
Son, your effort with the words is not praiseworthy. This is my opinion. These words are unsuitable for good men, specially for relatives.
ayAdavo yadi bhavA~nChR^iNu tAvadyaduchyate |
na hi tvAM yAdavaM vIra balAtkurvanti yAdavAH ||2-23-4
If you are not a yAdava, then hear what we are saying. O Hero! (vIra), yAdava-s will not use force on you, who is a yAdava.
ashlAghyA vR^iShNayaH putra yeShAm tvamanushAsitA |
ikShvAkuvaMshajo rAjA vinivR^ittaH svayaM sakR^it ||2-23-5
Son! The members of vR^iShNi dynasty, on whom you are ruling, are not praiseworthy. There was a king of ikShvAku dynasty, who had to relinquish his kingdom.
bhojo vA yAdavo vAsi kaMso vAsi yathA tathA |
sahajaM te shirastAta jaTI muNDo.api vA bhava ||2-23-6
You may be a bhoja or yAdava or kaMsa. But son! Your head is yours. Be with matted hairs or shaven or anything as you like.
ugrasenastvayaM shochyo yo.asmAkaM kulapAMsanaH |
durjAtIyena yena tvamIdR^isho janitaH sutaH ||2-23-7
ugrasena's situation is regrettable. He is a disgrace to our race since he got a son like you with deplorable qualities.
na chAtmano guNAMstAta pravadanti manIShiNAH |
pareNoktA gunA gauNyaM yAnti vedArthasaMmitAH ||2-23-8
Son! The wise do not speak of their qualities. Only when others speak of their qualities, those are considered true, equal to the meaning of Veda-s.
pR^ithivyAM yaduvaMsho.ayaM nindanIyo mahIkShitAm |
bAlaH kulAntakR^inmUDho yeShAM tvamanushAsitA ||2-23-9
On earth, our yAdava race has become despicable among kings since it has a ruler who kills children and his own race without having the power of discrimination.
asAdhumadbhirvAkyaishcha tvayA sAdhviti bhAShitaiH |
na chApyAsAditaM kAryamAtmA cha vivR^itaH kR^itaH ||1-23-10
By speaking these despicable words, thinking that these are excellent you will not get anything done. Instead, the words simply revealed your mind.
guroranavaliptasya mAnyasya mahatAmapi |
kshepaNaM kaH shubhaM manye dvijasyeva vadhe kR^ite ||2-23-11
Who will think that abusing a humble preceptor who is respectable even for the great men, is auspicious? This is similar to killing of Brahmin-s
mAnyAshchaivAbhigamyAshcha vR^iddhAstAta yathAgnayaH |
krodho hi teShAM pradahellokAnantargatAnapi ||2-23-12
Son! Elderly men are always respectable like fire. Their anger can burn even the internal worlds.
budhena tAta dAntena nityamabhyuchChritAtmanA |
dharmasya gatiranveShyA matsyasya gatirapsviva ||2-23-13
Son! One who is a scholar, who is self controlled and who is always on the way of self progress should seek the path of dharma, like a fish seeking its way in water.
kevalaM tvaM tu darpeNa vR^iddhAnagnisamAniha |
vAchA tudasi marmaghnyA amantroktA yathA.a.ahutiH ||2-23-14
Simply because of your false pride, you struck the elderly people, who are brilliant as fire, with words, splitting their weak spots. Like an offering made without chanting the proper mantra, your words are useless.
vasudevaM cha putrArthe yadimaM parigarhasi |
tatra mithyA pralApante nindAmi kR^ipaNaM vachaH ||2-23-15
Are you not admonishing vasudeva because of his sons? Therefore your criticism is empty talk. I strongly condemn your words.
dAruNe cha pitA putre naiva dAruNatAM vrajet |
putrArthe hyApadaH kaShTAH pitaraH prApnuvanti hi ||2-23-16
Even if the son is terrible, a father can not act cruelly to him. A father is always prepared to face difficulties and dangers for the sons.
ChAdito vasudevena yadi putraH shishustadA |
manyase yadyakartavyaM tatpR^ichCha pitaram svakam ||2-23-17
vasudeva's hiding his son when he was a child (for his protection) can not be considered as a fault. You may ask your own father about this.
garhatA vasudevaM cha yaduvaMshaM cha nindatA |
tvayA yAdavaputrANAM vairajaM viShamarjitam 2-23-18||
By abusing vasudeva and ridiculing the yadu dynasty, you have only created the poison of enmity among the sons of yAdava-s.
akartavyaM yadi kR^itaM vasudevena putrajam |
kimarthamugrasenena shishustvaM na vinAshitaH ||2-23-19
If vasudeva has acted improperly by protecting his son (when he was a child), why did ugrasena not kill you when you were a child?
punnAmno narakAtputro yasmAttrAtA pitR^IMstadA |
tasmAdbruvanti putreti putraM dharmavido janAH ||2-23-20
A son saves his father from the hell known as put. Hence people who are conversant with dharma call son as putra.
jAtyAM hi yAdavaH kR^ishNAH sa cha sa~NkarShaNo yuvA |
tvaM chApi vidhR^itastAbhyAM jAtavaireNA chetasA ||2-23-21
kR^iShNa and sa~NkarShaNa also belong to yAdava dynasty. You considered them to be your enemies since their birth and now they consider you as their enemy.
udbhUtAnIha sarveShAM yadUnAM hR^idayAni vai |
vasudeve tvayA.a.akShipte vAsudeve cha kopite ||2-23-22
You shook the minds of all yAdava-s by abusing vasudeva and making vAsudeva (kR^iShNa) angry.
kR^iShNe cha bhavato dveShye vasudevavigarhaNAt |
shaMsanti chemAni bhayaM nimittAnyashubhANi te ||2-23-23
By abusing vasudeva, you have made kR^iShNa your enemy. Due to this, you see these fearful omens.
sarpANAM darshanaM tIvraM duHsvapnAnAM nishAkShaye |
puryA vaidhavyashaMsIni kAraNAiranumImahe ||2-23-24
At the end of the night dreaming about serpents is inauspicious. We infer that this indicates that the city will become king-less.
esha ghoro grahaH svAtImullikha~Nkhe gabhastibhiH |
chakrama~ngArakashchakre chitrAyAM ghoradarshanaH ||2-23-25
Here the terrible planet is covering the star svAti. The ferocious planet Mars is devouring the star chitra, encircling it.
budhena pashchimA sandhyA vyAptA ghoreNa tejasA |
vaishvAnarapathe shukro hyatichAraM chachAra ha ||2-23-26
The planet Mercury appears on the western horizon. The planet Venus is moving fast towards the path of vaishvAnara.
ketunA dhUmaketostu nakShatrANi trayodasha |
bharaNyAdIni bhinnAni nAnuyAnti nishAkaram ||2-23-27
The inauspicious presence of ketu has diminished the brightness of thirteen stars led by Bharani. It does not follow moon.
prAksaMdhyA parighagrastA bhAbhirbAdhati bhAskaram |
pratilomaM cha yAntyeva vyAharanto mR^igadvijAH ||2-23-28
The previous sandhya affects the sun under the influence of a parigha (a line seen across the sun). The animals and birds move in opposite directions crying wildly.
shivA shmashAnAnniShkramya niHshvAsA~NgAravarShiNI |
ubhe sandhye purIM ghorA paryeti bahu vAshatI ||2-23-29
Leaving the crematorium, a jackal howling and showering fire from its mouth, circles the city in the evening and at dawn.
ulkA nirghAtanAdena papAta dharanItale |
chalatyaparvaNi mahI girINAM shikharANi cha ||2-23-30
A shower of meteors fell on the face of earth with a loud noise. Suddenly, there is an earthquake and the mountain peaks are trembling.
grastaH svarbhAnunA sUryo divA naktamajAyata |
dhUmotpAtairdisho vyAptAH shuShkAshanisamAhatAH ||2-23-31
The planet rahu eclipsed the sun and it was dark during daytime. Smoke clouds are seen in all directions. Lightning is seen without any clouds in the sky.
prasravanti ghanA raktaM sAshanistanayitnavaH |
chalitA devatAH sthAnAttyajanti vihagA nagAn ||2-23-32
Clouds shower blood accompanied by thunder and lightning. The deities move from their altars. The birds leave the trees.
yAni rAjavinAshAya daivaj~nAH kathayanti ha |
tAni sarvANi pashyAmo nimittAnyashubhAni vai ||2-23-33
Expert astrologers say that all these indicate the destruction of a king. Here we also see other inauspicious signs.
tvaM chApi svajanadveShI rAjadharmaparA~NmukhaH |
animittAgatakrodhaH sannikR^iShTabhayo hyasi ||2-23-34
You hate your own people. You do not perform your duties as a king. You get angry without any reason. It appears that some misfortune will come to you in the near future.
yastvam devopamam vR^iddhaM vasudevaM vasUpamam |
mohAtkShipasi durbuddhe kutaste shAntirAtmanaH ||2-23-35
You, with wicked intellect, abuse the elderly, god-like vasudeva, who is like vasu-s. How can you ever have peace?
tvadgato yo hi naH snehastaM tyajAmo.adya vai vayam |
ahitaM svasya vaMshasya na tvAM kShaNamupAsmahe ||2-23-36
From now onwards, we are abandoning all affection for you. You are a disgrace to your race. We shall no longer serve you even for a moment.
sa hi dAnapatirdhanyo yo drakShyati vane gatam |
puNDarIkavishAlAkShaM kR^iShNamakliShTakAriNam ||2-23-37
That dAnapati (akrUra) is blessed who has gone to the forest. He will be able to see the lotus eyed kR^iShNa who can easily do all impossible tasks.
ChinnamUlo hyayaM vaMsho yadUnAM tvatkR^ite kR^itaH |
kR^iShNo j~nAtInsamAnAyya sa sandhAnaM kariShyati ||2-23-38
Because of you, the yAdava race has become rootless. kR^iShNa will bring all the relatives, acquaintances and friends together.
kShAntameva tavAnena vasudevena dhImatA |
kAlasaMyakparij~nAno brUhi tvaM yadyadichChasi ||2-23-39
Intelligent vasudeva has already forgiven your offenses. Time has taken away your powers of discrimination. Hence you speak as you like.
mahyaM tu rochate kaMsa vasudevasahAyavAn |
gachCha kR^iShNasya nilayaM sandhistena cha rochatAm ||2 23-40
kamsa, my advice is that you go along with vasudeva to kR^iShNa's residence and try to make an alliance of friendship with him.
iti srimahAbhArate khileShu harivaMshe viShNuparvaNi andhakavachane trayoviMsho.adhyAyaH
Thus this is the twenty-third chapter of viShNuparva of harivaMsha, khila of shrimahAbhArata, andhaka admonishes kaMsa.

    nIlakaNTha commentary

trayoviMsh.aesminnadhyAye ugrasenapitAmahaH |
ka~NkaH kaMsaM vinirbhartsya hitamAheti varNyate || 1 ||
## Itranslated by K S Ramachandran, ramachandran_ksr @ yahoo.ca, May 31, 2008
Further proof-read by Gilles Schaufelberger, schaufel @ wanadoo.fr
If you find any errors compared to Chitrashala Press edition, send corrections to A. Harindranath harindranath_a @ yahoo.com
Translated to English by A. Purushothaman [purushothaman_avaroth @ yahoo.com] and A. Harindranath
September 12, 2009 ##