this city is beautified on earth by the ocean, like the city of indra
beautifies heaven with an assembly of important jewels.
surANAmapi sukShetrA sAmantakShobhakAriNI |
aprakAshaM tadAkAshaM prAsAdairupakurvatI ||2-58-50
An auspicious place even for the gods, causing anxiety to the tribute paying
princes, with its skyline filled with buildings,
pR^ithivyAM pR^ithurAShTrAyAM janaughapratinAditA |
oghaishcha vArirAjasya shishirIkR^itamArutA ||2-58-51
filled with the sound of groups of people on earth having many kingdoms,
the wind cooled by the currents of the ocean,
anUpopavanaiH kAntaiH kAntyA janamanoharA |
satArakA dyauriva sA dvArakA pratyarAjata ||2-58-52
beautified with wet lands and gardens, with beautiful people, the city of
dvAraka sparkled like the sky shining with stars.
prAkAreNArkavarNena shAtakaumbhena saMvR^itA |
hiraNyaprativarNaishcha gR^ihairgambhIraniHsvanaiH ||2-58-53
The fort shining with the colour of sun and pots of gold, with sounds from
many grand houses sparkling with golden colour,
shubhrameghapratIkAshairdvAraiH saudhaishcha shobhitA |
shining with many buildings having doors with the colour of white clouds,
standing high here and there, indicating the grand route,
tAmAvasatpurIM kR^iShNaH sarve yAdavanandanAH |
abhipretajanAkIrNAM somaH khamiva bhAsayan ||2-58-55
kR^iShNa along will all sons of yAdava-s, resided in that city, making it
sparkle like the moon sparkles the sky.
vishvakarmA cha tAM kR^itvA purIM shakrapurImiva |
jagAma tridivaM devo govindenAbhipUjitaH ||2-58-56
vishvakarma made the city like the city of shakra (indra). The lord,
govinda (kR^iShNa) entered the temple of deva-s for worshipping.
bhUyashcha buddhirabhavatkR^iShNasya viditAtmanaH |
janAnimAndhanaughaishcha tarpayeyamahaM yadi ||2-58-57
Again an idea occurred to kR^iShNa, who knows the soul, to make the people
prosperous by offering them lots of wealth.
sa vaishravaNasaMspR^iShTaM nidhInAmuttamam nidhim |
sha~NkhamAhvayatopendro nishi sve bhavane prabhuH ||2-58-58
In the night, the lord, upendra (kR^iShNa) invoked sha~Nkha, the best
treasure of all treasures, the best given by vaishravaNa
(the lord of wealth).
sa sha~NKhaH keshavAhvAnaM j~nAtvA hi nidhirATsvayam |
AjagAma samIpaM vai tasya dvAravatIpateH ||2-58-59
That sha~Nkha, the king of treasure himself, knowing the invocation of
keshava (kR^iShNa), came near the lord of dvAraka (city of gates)
sa sha~NkhaH prA~njalirbhUtvA vinayAdavaniM gataH |
kR^iShNaM vij~nApayAmAsa yathA vaishravaNaM tathA ||2-58-60
That sha~Nkha, joined his hands with humility and fell
(performed namaskAra) on the earth.
He informed kR^iShNa, as he informed vaishravaNa (lord of wealth).
bhagavankiM mayA kARyaM surANAM vittarakShiNA |
viyojaya mahAbAho yatkAryaM yadunandana ||2-58-61
(sha~Nkha said:) Lord! I am the protector of the wealth of deva-s. What
shall I do?
O the son of yAdu, O the one with great arms! Order me what shall I
tamuvAcha hR^iShIkeshaH sha~NkhaM guhyakamuttamam |
janAH kR^ishadhanA ye.asmiMstAndhanenAbhipUraya ||2-58-62
Then the lord of sages (kR^iShNa) told sha~Nkha, the best of guhyaka-s:
Offer wealth to those people here, who are having less wealth.
nechChAmyanashitaM draShTuM kR^ishaM malinameva cha |
dehIti chaiva yAchantaM nagaryAM nirdhanaM naram ||2-58-63
I do not like to see thin, untidy people, people who ask for alms,
people who do not have wealth in this city.
gR^ihItvA shAsanaM mUrdhnA nidhirAT keshavasya ha |
nidhInAj~nApayAmAsa dvAravatyAM gR^ihe gR^ihe ||2-58-64
dhanaughairabhivarShadhvaM chakruH sarvaM tathA cha te |
Accepting the order of keshava (kR^iShNa), nodding his head, the king of
treasure, ordered the treasures: Shower wealth in all the houses of the
city of gates (dvAravatI). All did as told.
nAdhano vidyate tatra kShINabhAgyo.api vA naraH ||2-58-65
There was none without wealth. There was no luckless man.
kR^isho vA malino vApi dvAravatyAM katha~nchana |
dvAravatyAM puri purA keshavasya mahAtmanaH ||2-58-66
There never was any thin or untidy person in dvAravatI, the city
dvAravatI, of great soul keshava (kR^iShNa).
chakAra vAyorAhvAnaM bhUyashcha puruShottamaH |
tatrastha eva bhagavAnyAdavAnAM priya~NkaraH ||2-58-67
Again the best among men (kR^iShNa) invoked the lord of wind. The lord
(of wind) dear to yAdava-s, went there.
prANayonistu bhUtAnAmupatasthe gadAdharam |
ekamAsInamekAnte devaguhyadharaM prabhum ||2-58-68
The soul of all physical beings (lord of wind) served the one who holds the
mace (kR^iShNa), the one who stays alone, the lord, holder of secrets of all
kiM mayA deva kartavyaM sarvagenAshugAminA |
yathaiva dUto devAnAM tathaivAsmi tavAnagha ||2-58-69
Lord! What is my duty, who goes to all? O the one without any sin! I am your
messenger, like I am messenger to the deva-s.
tamuvAcha tataH kR^iShNo rahasyaM puruSho hariH |
mArutaM jagataH prANaM rUpiNaM samupasthitam ||2-58-70
Then kR^iShNa, hari told the secret to the lord of wind, the soul of the
world, who was standing nearby in his bodily form.
gachCha mAruta deveshamanumAnya sahAmaraiH |
sabhAM sudharmAmAdAya devebhyastamihAnaya ||2-58-71
(kR^iShNa said :) O wind! Proceed. Make shakra along with deva-s
agreeable and bring the assembly of sudharma of deva-s here.
yAdavA dhArmikA hyete vikrAntAshcha sahasrashaH |
tasyAM visheyurete vai na tu yA kR^itrimA bhavet ||2-58-72
The yAdava-s are righteous people. They are valiant. They are thousands in
number. They should remain in that assembly. It is not possible to be
in an artificial one.
yA hyakShayA sabhA ramyA kAmagA kAmarUpiNI |
sA yadUndhArayetsarvAnyathaiva tridashAMstathA ||2-58-73
As it supports the deva-s, that beautiful assembly, without any decline,
granting desires and capable of taking any desired form shall support all
saMgR^ihya vachanam tasya kR^iShNasyAkliShTakarmaNaH |
vAyurAtmopamagatirjagAma tridivAlayam ||2-58-74
(vaishampAyana said) Understanding the words of kR^iShNa, who performs
difficult tasks, the lord of wind, with a speed suitable to him, went
so.anumAnya surAnsarvAnkR^iShNavAkyaM nivedya cha |
sabhAM sudharmAmAdAya punarAyAnmahItalam ||2-58-75
Honouring all the deva-s and after informing them about the words of
kR^iShNa, he returned to earth, taking the assembly of sudharmA with
sudharmAya sudharmAM tAM kR^iShNAyAkliShTakAriNe |
devo devasabhAM datvA vAyurantaradhIyata ||2-58-76
Giving sudharmA, the assembly of deva-s, to the one who lives by good
dharma, kR^iShNa, the lord, the one who performs difficult tasks,
the lord of wind disappeared.
dvAravatyAstu sA madhye keshavena niveshitA |
sudharmA yadumukhyAnAM devAnAM tridive yathA ||2-58-77
keshava (kR^iShNa) installed sudharmA, at the centre of dvAravati for
prominent yAdava-s, like it was installed in heaven for the deva-s.
evaM divyaishcha bhogaishcha jalajaishchAvyayo hariH |
dravyairala~Nkaroti sma purIM svAM pramadAmiva ||2-58-78
In this way, hari (kR^iShNa), without having any decline, divinely
decorated his city, with divine items, like a woman is decorated.
maryAdAshchaiva sa~nchakre shreNIshcha prakR^itIstathA |
balAdhyakShAMshcha yuktAMshcha prakR^itIshAMstathaiva cha ||2-58-79
He established the code of conduct, set up rows and standards, engaged
generals of army and managers for nature.
ugrasenaM narapatiM kAshyaM chApi purohitam |
senApatimanAdhR^iShTiM vikadruM mantripu~Ngavam ||2-58-80
ugrsena was made the king, kAshya (sAndIpani) was made the priest,
adhR^iShTi was made the chief of army and vikadru the chief minister.
yAdavAnAM kulakarAnsthavirAndasha tatra vai |
matimAnsthApayAmAsa sarvakAryeShvanantarAn ||2-58-81
kR^iShNa with great intellect, made, ten aged people, the chieftains of
yAdava race as ministers for all matters.
ratheshvatiratho yantA dArukaH keshavasya vai |
yodhamukhyashcha yodhANAM pravaraH sAtyakiH kR^itaH ||2-58-82
dAruka, the best charioteer, was engaged for driving the chariot of
keshava (kR^iShNa). The best fighter sAtyaki was appointed as the chief
vidhAnamevaM kR^itvAtha kR^iShNaH puryAmaninditaH |
mumude yadubhiH sArdhaM lokasraShTA mahItale ||2-58-83
kR^iShNa, who is never despised, made these arrangements in the city.
The creator of the world (kR^iShNa) enjoyed thus with yAdava-s
on the face of earth.
raivatasyAtha kanyAM cha revatIM shIlasammatAm |
prAptavAnbaladevastu kR^iShNasyAnumate tadA ||2-58-84
Then, with the consent of kR^iShNa, baladeva (balarAma) obtained (married)
revatI, the daughter of (king of) raivata endowed with good
iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe viShNuparvaNi
Thus this is the fifty-eighth of viShNuparva, khila of shrImahAbhArata,
building the city of dvAravati
(Note 1:) Translation of shlokas 12 to 16 given by
Andre Couture: Dvaraka: The making of a sacred place, Pilgrims,
Patrons and Place: Localising Sanctity in Asian Religions,
edited by Phyllis Granoff and Koichi Shinohara, chapter 7, pages 224 - 248,
UBC Press (2003).
## Itranslated by K S Ramachandran, ramachandran_ksr @ yahoo.ca,
September 25, 2008
Note:Spelling mistakes have been corrected in
verse 59, line 1 and verse 64, line 1
Further proof-read by Gilles Schaufelberger, schaufel @ wanadoo.fr
If you find any errors compared to Chitrashala Press edition,
send corrections to A. Harindranath harindranath_a @ yahoo.com
Translated to English by A. Purushothaman [purushothaman_avaroth @
yahoo.com] and A. Harindranath
March 27, 2010 ##
dvArakAtivisheShAnyo haristena vinirmame || 1 ||
shanu hi susamArambhaM kR^itavAnIshvaraH svyam
- iti vachanAt ||
dvAre pitAmahaM vidyAt
ityAdi shAstroktAnAM gR^ihabalidevatAnAm ||
uddhavo vAsudevashcha ka~Nko vipR^ithureva cha |
shvaphalkashchitrakashchaiva gadaH satyaka eva cha |
balabhadra pR^ithushchaiva mantreShvabhyantarA dasha