Harivamsha MahA PurANam - ViShNu Parva
    atha pa~nchaShaShTitamo.adhyAyaH
    pArijAtanibaMdhanaH satyAkopaH
    harivamsha in the mahAbharata - viShNuparva
    Chapter 65 - nArada presents pArijAta flower and satyabhama's anger
janamejaya uvAcha
prAdurbhAve munishreShTha mAthure charitaM shubham |
shR^iNvannaivAdhigachChAmi tR^iptiM kR^iShNasya dhImataH ||2-65-1
janamejaya said:
O the best among sages (vaishampAyana)! I am not satisfied hearing about the auspicious story of kR^iShNa, the one with high intellect, in his incarnation in mathurA.
dvArakAyAM nivasataH kR^itadArasya ShaDguNam |
charitaM brUhi kR^iShNasya sarvaM hi viditaM tava ||2-65-2
Tell me the history of kR^iShNa, having six qualities (sovereignty, wisdom, fame, prosperity, freedom from worldly desires and dharma - see nIlakaNTha commentary), who lived in the city of doors (dvAraka) with his wives. You know all (the histories).
vaishampAyana uvAcha
janamejaya kR^iShNasya kR^itadArasya bhArata |
nibodha charitaM chitraM tasyaiva sadR^ishaM prabho ||2-65-3
vaishampAyana said:
O janamejaya! I shall tell you the wonderful history of kR^iShNa along with his wives. O bhArata! O lord! His story is (wonderful) like him.
prAptadAro mahAtejA vAsudevaH pratApavAn |
rukmiNyA sahito devyA yayau raivatakaM nR^ipa ||2-65-4
O king (janamejaya)! The powerful son of vasudeva (kR^iShNa), with great splendour, along with his wife, (comparable to a) goddess, rukmiNI, went to raivataka (mountain).
upavAsAvasAnaM hi rukmiNyAH pratipUjayan |
tarpayiShyansvayaM viprA~njagAma madhusUdanaH ||2-65-5
At the conclusion of a fasting (vow) observed by rukmiNI, for offering worship, the slayer of madhu (kR^iShNa), himself, went for offering water, (food etc.) to the brahmins.
kumArAH prayayustatra putrabhrAtara eva cha |
preShitA vAsudevena nAradasyAbhyanuj~nayA ||2-65-6
The young princes, his sons and his brothers also went there, as sent by vAsudeva (kR^iShNa) with the concurrence of nArada.
ShoDasha strIsahasrANi jagmureva cha dhImataH |
R^iddhyA paramayA rAjanviShNorevAnurUpayA ||2-65-7
O king! All the sixteen thousand wives of the one with high intellect (kR^iShNa), having supreme good fortune suitable to viShNu, also went there.
tatastatra dvijAtInAM kAmAnprAdAdadhokShajaH |
arthinAM dharmanityAnAM bandinAmiShTavAdinAm ||2-65-8
There, kR^iShNa gave (gifts) to the brahmins as they wished. kR^iShNa also gave gifts to those who are needy, those who are fixed in their duties, bards and those who speak what is liked.
kalyANanAmagotrANAM mahatAM puNyakarmaNAm |
yaunaiH shrautaishcha mAkhaishcha shuddhAnAM kurunandanaH ||2-65-9
O the son of kuru (janamejaya)! (vaishampAyana said ) kR^iShNa also gave gifts to those with auspicious names and races, those who did auspicious deeds, those of pure birth and education and those who performed sacrifices.
tarpayitvA dvijAnkAmairiShTairiShTaH satAm gatiH |
j~nAtInsaMtarpayAmAsa yathArhaM bhaktavatsalaH ||2-65-10
(kR^iShNa), the one who is the ultimate shelter, offered food, water etc., to brahmins, who like him. The one who has affection to his devotees ( kR^iShNa), offered water, food etc., and satisfied his acquaintances, as they deserve.
upavAsAvasAne.atha bhagavAnsa visheShataH |
bahu mene priyAM bhAryAM rukmiNIM bhIShmakAtmajAm ||2-65-11
At the end of the fasting, the lord (kR^iShNa), specially honoured his dear wife, rukmiNI, the daughter of bhIShmaka.
vasatastasya kR^iShNasya sadArasyAmitaujasaH |
sahAsInasya rukmiNyA nArado.abhyAyayau muniH ||2-65-12
As kR^iShNa, with high splendour, was staying there, along with his wife rukmiNI, the sage nAradA went there.
AgataM chAprameyAtmA munimindrAnujastadA |
shAstradR^iShTena vidhinA archayAmAsa keshavaH ||2-65-13
Then, keshava (kR^iShNa), the younger brother of indra (kR^iShNa), whose soul is immeasurable, worshipped, as prescribed in religious treatises the sage who arrived.
so.archito vAsudevena munirarchya tamaH satAm |
pArijAtataroH puShpaM dadau kR^iShNAya bhArata ||2-65-14
O one of bharata race (janamejaya)! (vaishampAyana continued) The sage, worshipped by good men, worshipped by vAsudeva (kR^iShNa), gave the flower of the coral tree, Erythrina Indica (pArijAta) to kR^iShNa.
tadvR^ikSharAjakusumaM rukmiNyAH pradadau hariH |
pArshvasthA sA hi kR^iShNasya bhojyA naravarAbhavat ||2-65-15
hari (viShNu - kR^iShNa) gave that flower of the king of trees to rukmiNI. O! the best of men (king)! (janamejaya!) (vaishampAyana continued) That daughter of the king of bhoja was present near kR^iShNa at that time.
pratigR^ihya tu tatpuShpaM kAmAraNiraninditA |
shirasyamalapatrAkShI dadau kR^iShNe~NgitAnugA ||2-65-16
That lady who is not despised, who generate desire, accepted that flower. She, with eyes as beautiful as the lotus flower, who follows kR^iShNa-s liking, wore that flower on her head.
trailokyarUpasarvasvaM nArAyaNamanoharA |
shushubhe devapuShpeNa dviguNaM bhaiShmakI tadA ||2-65-17
That beautiful lady, who steals the mind of nArAyaNa (kR^iShNa), who is the whole of the three worlds, the daughter of bhIShMaka, sparkled twice, due to the divine flower.
tAM nAradastathovAcha munirbrahmasutastadA |
tavaivaupayikaM puShpamekaM devi pativrate ||2-65-18
Then the son of brahma, sage nArada, told her: O goddess! O one who is loyal to the husband! This one flower is suitable to you.
ala~NkR^itaM puShpametatsaMsargAttava sarvathA |
atyarhA cha matA me tvametatpuShpAddhR^itavrate ||2-65-19
By being in contact with you always, this flower is decorated. O the one who is bound by vows! My opinion is that you deserve this flower, the most.
kalyANaguNasaMpanne satataM bhartR^ivatsale |
amlAnametatsatataM puShpaM bhavati kAmini ||2-65-20
O lovable one! O the one endowed with auspicious qualities! O one who is always taken care by husband! This flower will remain un-faded always.
saMvatsaraparaM kAlaM kAlaj~ne guNasaMmate |
IpsitAnapi gandhAMshcha dadAti vadatAM vare ||2-65-21
O the one with good qualities! One who is knowledgeable about time! The best among speakers! For a period of one year, this flower will provide you with fragrance as you like.
shItoShNe chechChite devi puShpametatprayachChati |
sravatyapi rasAndevi manasA kA~NkShitAnvarAn ||2-65-22
O goddess! This flower will provide you with coldness and heat as you like. O goddess! The flower will secrete juices as you wish in your mind.
sevyamAnaM cha saubhAgyaM dadAti varavarNini |
sravatyapi tathA gandhAnIpsitAnprItivarddhanAn ||2-65-23
O the best among the beautiful! This flower will provide you with good fortune if you take good care of it. This flower will secrete fragrances as you like.
yAni yAni cha puShpANi tvaM devyabhilaShiShyasi |
kusumaM vR^ikSharAjasya tAni tAni pradAsayati ||2-65-24
O goddess! Whatsoever flowers you may desire, this flower of the king of trees shall provide all those to you.
etadeva bhagAdhAnaM dharmiShThe putradaM tathA |
matiM cha nAshubhe dhatte dhAryamANaM sadA shubhe ||2-65-25
This (flower) is the basis of prosperity. O the one who is fixed in dharma! This (flower) will provide you sons. O one who is always auspicious! If you carry this flower, your intellect will not go to the inauspicious.
yadyadichChasi varNaM cha tatsarvaM dhArayiShyati |
svalpaM vA yadi vA sthUlaM Chandataste bhaviShyati ||2-65-26
O goddess! Whatever colour you like, this flower will have all those colours. This flower will be small or big as you like.
aniShTagandhaharaNaM tatsamaM gandhavarddhanam |
pradIpakarma rAtrau cha karoti kamalekShaNe ||2-65-27
This will remove fragrances you do not like. This flower will flourish the fragrances you like. O the one with eyes as beautiful as the lotus flower! This flower will function as a light during night.
saMtAnakasrajo mAlAM puShpavastrAdi vAchyutam |
puShpamaNDapamukhyAni chintitena pradAsyati ||2-65-28
If you wish, this flower will provide the garland of children, flowers, clothes without decline, and groups of flowers.
bubhukShA vA pipAsA vA glAnirvApyatha vA jarA |
devavaddhArayantyAste svachChandena bhaviShyati ||2-65-29
Hunger, thirst, exhaustion or old age will come to you (only) when you like if you wear this flower as deva-s.
anugItAni gItAni dAsyatyapi cha chintite |
suvAditrAnsumadhurAMstathaiva tava saMmatAn ||2-65-30
This flower will provide you with songs as well as follow up songs as you wish. It will provide you with musical choir as you like.
pUrNaM saMvatsare devi puShpametattavAntikAt |
nirvartsyate taruvaraM samayena prayAsyati ||2-65-31
On the completion of one year, O goddess! This flower, at the right time, will leave and return from your side, to the best of the trees.
kR^itireShA hi bhadraM te pArijAtasya suprabhe |
nisargataH sargakR^itA satkArArthe.asuradviShAm ||2-65-32
O the one who sparkles (beautiful woman)! This is the nature of pArijAta flower, from its creation for offering hospitality to those who drink amR^ita. Let there be good to you.
umA devavarasyeShTA himAlayasutA satI |
dhArayantIshvarI nityaM puShpANyetAni suprabhe ||2-65-33
O the one who sparkles (beautiful woman !) umA, the daughter of (mountain) himAlaya, faithful to her husband, became dear to the lord of deva-s (shiva), since she always wore this flower.
aditishcha sapaulomI mahendrasuratAraNI |
sAvitrI devamAtA cha shrIshcha sarvaguNochitA ||2-65-34
For aditi, paulomI (indra-s wife), one who increases the pleasure of mahendra (indra), sAvitrI, the mother of deva-s and shrI who is with all qualities
devapatnyastathaivAnyA devAshcha vasudevatAH |
saMvatsaraparaH kAlaH sarveShAM na tu saMshayaH ||2-65-35
as well as for other wives of deva-s, for deva-s and vasu deva-s as well, the time is only one year (for wearing this flower). There is no doubt in this.
ShoDashastrIsahasrANAM madhye tvaM khalu vartase |
adyeShTAM vAsudevasya vedmi tvAM bhojanandini ||2-65-36
Are you not living among the sixteen thousand women? O the daughter of bhojas (rukmiNI)! I knew that you are liked by vAsudeva (kR^iShNa).
sapatnyaste guNopete sarvAH sarveshvarapriye |
avamAnAvasekena tvayA siktAdya bhAmini ||2-65-37
O the one who is liked by the lord of all beings! All your co-wives are with good qualities. O beautiful woman! Today, all of them are surpassed by you.
prakAshamadya saubhAgyamanivAryaM yashashcha te |
mandArakusumaM dattaM yatte madhunighAtinA ||2-65-38
Today your good fortune and your unavoidable fame are revealed, by the slayer of madhu (kR^iShNa), giving you the flower of the coral tree, Erythrina Indica (mandAra).
adya sAtrajitI devI j~nAsyate varavarNinI |
saubhAgyAdyaM sadA vetti yA.a.atmAnaM subhagaM satI ||2-65-39
The goddess, daughter of satrAjit (satyabhAmA), the best among women, faithful to her husband, who is always proud of her good fortune and the beauty of her soul, will now know about this.
sAmbamAtA cha gAndhArI bharyAshchAnyA mahAtmanaH |
saubhAgyArthodyatAkA~NkShAmadya bhokShyanti niHspR^ihAH |2-65-40
The mother of sAmba (jAmbavatI), gAndhArI and other wives of the great soul (kR^iShNa) will now leave their desire to have good fortune.
saubhAgyaikaratho jaitrastava devyadya niHsR^itaH |
manoratharathAnAM yaH sahasrairapi durjayaH ||2-65-41
O goddess, the best chariot of your good fortune is now revealed. This is difficult to be conquered by even thousands of chariots of the desires of mind.
adyAhamavagachChAmi sarvathA sarvashobhane |
AtmA dvitIyaH kR^iShNAsya bhoje tvamiti bhAmini ||2-65-42
O the one who sparkles by the beauty of all limbs! By all these, I know that you, the most beautiful, the daughter of the bhoja king, are the second soul of kR^iShNa.
trailokyaratnasarvasvamadadAdyattavAchyutaH |
jIvitAtishayastena tvayA prApto haripriye ||2-65-43
The one who suffers no decline (kR^iShNa), has given you the whole of the jewels of the three worlds. O the one who is dear to hari (kR^iShNa)! Hence you have the most wonderful thing in life.
nAradenaivamuktaM tu tathyaM vAkyaM narAdhipa |
tatrasthAH shushruvuH preShyAH preShitAH satyabhAmayA ||2-65-44
(vaishampAyana said) O the ruler of men (king janamejaya)! The maid servants sent by satyabhAmA, present there, heard these true words spoken by nArada.
devInAM cha tathAnyAsAM patnInAM cha vishAMpate |
dR^iShTvA tAH savisheShaM cha nAradenAbhyudAhR^itam ||2-65-45
O king (janamejaya)! The maid servants of other goddesses , who are co-wives also heard, especially the words spoken by nArada.
tachcha shrutvA sunikhilaM preShyAbhiH strIsvabhAvataH |
prakAshIkR^itamevAsIdviShNorantaHpure tadA ||2-65-46
Then the maid servants, due to the nature of women, publicized, all they heard, among the women's quarters of viShNu (kR^iShNa).
karNAkarni tato deyaH kaulInamiva sa~NghashaH |
mantrayA~nchakrire hR^iShTA rukmiNyatiguNodayam ||2-65-47
The groups of goddesses, kR^iShNa's wives whispered happily about the rise of good fortune of rukmiNI, from ear to ear.
arheti putramAteti jyeShTheti cha samAgatAH |
prAyeNa pravadanti sma hR^iShTA dAmodarastriyaH ||2-65-48
The beautiful women of dAmodara (kR^iShNa) happily spoke, in general, that she (rukmiNI) is deserving, she is the mother of his sons and she the eldest wife.
mamR^iShe na sapatnyAstu tatsaubhAgyaguNodayam |
satyabhAmA priyA nityaM viShNoratulatejasaH ||2-65-49
satyabhAmA, the eternally dear wife of viShNu, having unequalled splendour did not concur with the rise of good fortune of her co-wife (rukmiNI).
rUpayauvanasampannA svasaubhAgyena garvitA |
abhimnavatI devI shrutvaiverShyAvashaM gatA ||2-65-50
The goddess satyabhAmA, with a beautiful body and youth, who is proud of her good fortune, who is having self pride, became envious, hearing about it.
    samutsR^ijantI vasanaM saku~NkumaM
        shuchismitA shuklatamaikamaMshukam |
    jagrAha roShAkulitena chetasA
        vahnestadA shrIriva varddhitendhanA ||2-65-51
Discarding her dress, smeared with ku~NkumaM, she, with a beautiful smile, took up a single white cloth. Her mind was affected by anger (due to envy). Then she (satyabhAmA) appeared with the brightness of fire, increased by fuel.
    dandahyamAnA jvalanena varddhatA
        IrShyAsamutthena gataprabheva |
    krodhAnvitA krodhagR^ihaM viviktaM | 
        vivesha tAreva ghanaM satoyam ||2-65-52
Boiling in the fire of increasing envy, she appeared as though her splendour was lost. Like a star entering a dense rain cloud, she (satyabhAmA) entered a deserted House of Anger.
    baddhvA lalATe himachandrashuklaM
        dukUlapaTTaM priyaroShachihnam |
    paryantadeshaM sarasena devI
        vilipya sA lohitachandanena ||2-65-53
She tied a cloth as white as the cool moon across her forehead as a mark of anger to her dear husband. The goddess (satyabhAmA) smeared wet red sandalwood paste on her forehead near the cloth.
    saMsmR^itya saMsmR^itya shiraH saroShaM
        prakaMpamAnA samupopaviShTA |
    dirghopadhAne shayane.apanIya
        vibhUShaNAnyeva nibaddhaveNI ||2-65-54
Remembering those words (of sage nArada) again and again and getting angry, shaking her head, the goddess (satyabhAmA) got up. Sitting down on the bed, having large pillows, she removed her ornaments and tied up her hair.
    akAraNArthena vikR^iShyamANA
        preShyA janasyAbhijanAnvitApi |
    vichUrNayAmAsa kusheshayaM sA
        niHshvasya niHshvasya nakhairnatabhrUH ||2-65-55
Saying that "you are angry without any reason", her maids tried to pull her out of the house of anger. Taking deep sighs again and again, even though she was born in a noble race, she, with her eyelashes lowered, tore up a flower that lies in water (lotus), to pieces with her nails.
iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe ViShNuparvaNi pArijAtaharaNe pa~nchaShaShTitamo.adhyAyaH
Thus this is the sixty-fifth chapter of viShNuparva, harivaMsha, khila of shrImahAbhArata, nArada presents pArijAta flower and aatyabhamA's anger.

    nIlakaNTha commentary

pa~nchaShaShTitame.adhyAye dyutaroH puShpamarthinI |
rukmiNI hariNA shrutvA ruShTA satyeti varNite || 1 ||
  • 2-65-1 prAdurbhAva iti ||
  • 2-65-2 ShaDguNaM -
    aishvarayasysa samagrasya j~nAnasya yashasaH shriyaH
    vairAgyasya cha dharmasys ShaNNAM bhaga itIriNA |

    iti ShaDvidhaishvaryamuktam | yadvA ShaDa~NgAni cha |
    sarvaj~natA tR^iptiranAdibodhaH
    svatantratA nityamaluptashaktiH |
    anantashaktishcha vibhorvibhuj~nAH
    ShaDAhara~NgAni maheshvarasya ||

    iti vAyupurANoktAni ||
  • 2-65-5 avasAnaM vratapAraNAm ||
  • 2-65-9 yaunaiH yonisaMbandhaiH shrautaiH adhyayanasaMbandhairmAkhaiH ArtvijyasambandhaiH ||
  • 2-65-15 he naravara ||
  • 2-65-18 ApayikaM yogyam ||
  • 2-65-25 bhagAdhAnam eishvaryAdhAyakam ||
  • 2-65.-30 suvAditrAniti puMstvamArSham ||
  • 2-65-32 kR^itiH svabhAvaH sAmartyamityarthaH | sargakR^itA brahmaNA kR^iteti sheShaH ||
  • 2-65-34 mahendrasya suratA cha araNishcheti suratAraNI strI cha mAtA chetyarthaH ||
  • 2-65-35 vasudevatAH vasumukhyAH teShAM kAlo brAhmamAnena saMvatsaraH para utkR^iShTo na tato.adhiko.apyastItyarthaH ||
  • 2-65-36 bhojanandinI he rukmiNI ||
  • 2-65-37 adyeti chChedaH sandhirArShaH ||
  • 2-65-40 SambamAtA jAmbavatI ||
  • 2-65-41 niH sR^itaH prasR^itaH ||
  • 2-65-42 he bhoje bhojakanye ||
  • 2-65-47 kaulInaM kulaguhyaM devyaH kR^iShNapatnyaH ||
  • 2-65-49 saku~NkumaM ku~NkumAktaM shuklatamaM cha tadekaM cha shuklatamaikaM aMshukaM vastraM idaM roShachihnaM ||
  • 2-65-52 krodhagR^ihaM asaMskR^itaM shUnyagR^ihaM
  • 2-65-53 paryantadeshaM lalATaprAntadeshaM ||
  • 2-65-55 kusheshayaM mukhakamalam ||
iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe viShNuparvaNi TIkAyAM pa~nchaShaShTitamo.adhyAyaH ||
## Itranslated by K S Ramachandran, ramachandran_ksr @ yahoo.ca, October 15, 2008
Further proof-read by Gilles Schaufelberger, schaufel @ wanadoo.fr
If you find any errors compared to Chitrashala Press edition, send corrections to A. Harindranath harindranath_a @ yahoo.com
Translated to English by A. Purushothaman [purushothaman_avaroth @ yahoo.com] and A. Harindranath
April 24, 2010 ##