Harivamsha MahA PurANam - ViShNu Parva
    athaikAdashAdhikashatatamo.adhyAyaH
    vAsudevamAhAtmyam
    harivamsha in the mahAbharata - viShNuparva
    Chapter 111 - arjuna's narration of greatness of vAsudeva - 1
janamejaya uvAcha
bhUya eva mahAbAho kR^iShNAsya jagatAM pateH |
mAhAtmyaM shrotumichChAmi paramaM dvijasattama ||2-111-1
janamejaya said:
O the best among the twice born (vaishampAyana!) I would like to hear further about the greatness of kR^iShNa, the lord of the world, having powerful arms.
na hi me tR^iptirastIha shR^iNvatastasya dhImataH |
karmaNAmanusandhAnaM purANasya mahAtmanaH ||2-111-2
I am not yet satisfied by hearing about the actions performed by the great soul, having intellect, praised in purANa-s.
vaishampAyana uvAcha
nAntaH shakyaH prabhAvasya vaktuM varShashatairapi |
govindasya mahArAja shrUyatAmidamadbhutaM ||2-111-3
vaishampAyana said:
O great king (janamejaya)! It is not possible to fully describe the splendor of govinda (kR^iShNa) even in hundred years. But then, hear about this wonder.
sharatalpe shayAnena bhISmeNa parichoditaH |
gANDIvadhanvA bIbhatsurmAhAtmyaM keshavasya yat ||2-111-4
As prompted by bhIShma lying on the bed of arrows, the one who holds gANDIva, the one who is loathed (in battle), (arjuna) described the greatness of keshava (kR^iShNa).
rAj~nAM madhye mahArAja jyeShThaM bhrAtaramabravIt |
yudhiShThiraM jitAmitramiti tachChR^iNu kaurava ||2-111-5
O the one of kuru race (O janamejaya)! Hear about the incident described by arjuna to his elder brother yudhiShThira, the conqueror of enemies, in presence of kings.
arjuna uvAcha
purAhaM dvArakAM yAtaH saMbandhInavalokakaH |
nyavasaM pUjitastatra bhojavR^iShNyandhakottamaiH ||2-111-6
arjuna said:
I had gone to the city of dvAraka to see my relatives. I lived there respected by the bhoja-s, vR^iShNi-s and andhaka-s.
tataH kadAchiddharmAtmA dIkShito madhusUdanaH |
ekAhena mahAbAhuH shAstradR^iShTena karmaNA || 2-111-7
During this time, once, the slayer of madhu, the soul fixed in dharma, the one with great arms (kR^iShNa) was observing a vow lasting for one day (ekAha), according to the scriptures.
tato dIkShitamAsInamabhigamya dvijottamaH |
kR^iShNaM vij~nApayAmAsa trAhi trAhIti chAbravIt ||2-111-8
Then, a brAhmaNa, the best among the twice born, announced to kR^iShNa, who was observing the vow, saying save me, save me.
brAhmaNa uvAcha
rakShAdhikAro bhavataH paritrAyasva mAM vibho |
chaturthAMshaM hi dharmasya rakShitA labhate phalam ||2-111-9
brAhmaNa said:
You have the right to protect. O lord! Protect me. One fourth of the results of doing one's duty will go to the protector.
vAsudeva uvAcha
na bhetavyaM dvijashreShTha rakShAmi tvAM kuto bhayam |
brUhi tattvena bhadraM te yadyapi syAtsuduShkaram ||2-111-10
The son of vasudeva said:
O the best among the twice born! I shall protect you, even if it is difficult. What are you afraid of? Tell me the details. Let there be good to you.
brAhmaNa uvAcha
jAto jAto mahAbAho putro me hriyate.anagha |
trayo hR^itAshchaturthaM tvaM kR^iShNa rakShitumarhasi ||2-111-11
brAhmaNa said:
O the one with powerful arms! O the one without any stain! The sons who are born to me are lost as soon as they are born. I have lost three sons. kR^iShNa! My fourth deserves to be protected by you.
brAhmanyAH sUtikAlo.adya tatra rakShA vidhIyatAm |
yathA dhriyedapatyaM me tathA kuru janArdana ||2-111-12
O the one who respects brAhmins! The time of delivery has approached. Please arrange for the protection. O the one who agitates men! Please do the needful so that my son will be alive.
arjuna uvAcha
tato mAmAha govindo dIkSito.ahaM kratAviti |
rakShA cha brAhmaNe kAryA sarvAvasthAgatairapi ||2-111-13
arjuna said:
Then govinda (kR^iShNa) told me: I am observing the vow. Even then, under all circumstances, brAhmaNa's situation needs to be protected.
shrutvAhamevaM kR^iShNasya vacho.avochaM narAdhipa |
mAM niyojaya govinda rakShiShye.ahaM dvijaM bhayAt ||2-111-14
O the ruler of men (yudhiShThira)! Hearing these words spoken by kR^iShNa, I said: Govinda! Assign me for this (work). I shall protect the twice-born from the fear.
ityuktaH sa smitaM kR^itvA mAmuvAcha janArdanaH |
rakShasItyevamuktastu vrIDito.asmi narAdhipa ||2-111-15
Hearing the words spoken by me, the one who agitates men (kR^iShNa) smiled and said: Will you protect? O the ruler of men (yudhiShThira)! Then I was ashamed.
tato mAM vrIDitaM matvA punarAha janArdanaH |
gamyatAM kauravashreShTha shakyate yadi rakShitum ||2-111-16
Then the one who agitates men (janArdana) again told me who was feeling ashamed: O the best among the kuru race (arjuna)! Please proceed, if you can protect.
tvatpurogAshcha rakShantu vR^iShNyandhakamahArathAH |
R^ite rAmaM mahAbAhuM pradyumnaM cha mahAbalam ||2-111-17
Keeping the great chariot fighters of the vR^iShNi and andhaka races, you shall protect the Brahmin, without (bala)rAma having powerful arms and the powerful pradyumna.
tato.ahaM vR^iShNisainyena mahatA parivAritaH |
tamagrato dvijaM kR^itvA prayAtaH saha senayA ||2-111-18
Then, followed by the great army of vR^iShNi and andhaka races, lead by the twice-born (brAhmaNa), I proceeded along with the army.
iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe viShNuparvaNi vAsudevamAhAtmye ekAdashAdhikashatatamo.adhyAyaH
Thus this is the one hundred and one chapter of viShNuparva, harivaMsha, khila of mahAbhArata, arjuna's narration of greatness of vAsudeva.

    nIlakaNTha commentary

iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe viShNuparvaNi TIkAyAmekAdashAdhikashatatamo.adhyAyaH ||
##Itranslated by K S Ramachandran, ramachandran_ksr @ yahoo.ca January 25, 2009
Further proof-read by Gilles Schaufelberger, schaufel @ wanadoo.fr
If you find any errors compared to Chitrashala Press edition, send corrections to A. Harindranath harindranath_a @ yahoo.com
Translated to English by A. Purushothaman [purushothaman_avaroth @ yahoo.com] and A. Harindranath
June 28, 2011##