Harivamsha MahA PurANam - ViShNu Parva
    atha pa~nchaviMshatyadhikashatatamo.adhyAyaH
    brahmavAkyAtkR^iShNabANayoryuddhanivR^ittiH pitAmahajij~nAsayA mArkaNDeyakartR^ikaM hariharamAhAtmyakIrtanam stavakathanaM cha
    harivamsha in the mahAbharata - viShNuparva
    Chapter 125 - fighting stops between rudra and KR^iShNa and hymn to harihara
vaishampAyana uvAcha
andhakArIkR^ite loke pradIpte tryambake tathA |
na nandI nApi cha ratho na rudraH pratyadR^ishyata ||2-125-1
vaishampAyana said:
(O janamejaya!) As the world was immersed in darkness, as the three eyed lord dazzled, nandi, the chariot as well as rudra (shiva) were not seen.
dviguNaM dIptadehastu roSheNa cha bAlena cha |
tripurAntakaro bANaM jagrAha cha chaturmukhaM ||2-125-2
The destroyer of tripura-s, shiva, who dazzled twice due to anger as well as power, took up a four faced arrow.
saMdadhatkArmukaM chaiva kSheptukAmastrilochanaH |
vij~nAto vAsudevena chittaj~nena mahAtmana ||2-125-3
As the three eyed lord placed the arrow on the bow for shooting, the great soul, the son of vasudeva (kR^iShNa), the one who knows the minds (of others), came to know.
jR^imbhaNaM nAma so.apyastraM jagrAha puruShottamaH |
haraM saMjR^imbhayAmAsa kShiprakArI mahAbalaH |
The best among men, (kR^iShNa) took up an arrow named jR^imbhaNaM. The one with great power, the one who does things quickly, made hara yawn.
sasharaH sadhanushchaiva harastenAshu jR^imbhitaH ||2-125-4
samj~nAM na lebhe bhagavAnvijetAsurarakShasAm |
hara (shiva) who was with the arrow as well as the bow was made to yawn, the lord, the victor and protector of demons, lost his consciousness.
sasharaM sadhanuShkaM cha dR^iShTvAtmAnaM vijR^imbhitam ||2-125-5
balonmatto.atha bANo.asau sharvaM chodayate.asakR^it |
Seeing the great soul shiva with arrow as well as the bow yawning, bANa who was excited by his power, prompted sharva (shiva).
tato nanAda bhUtAtmA snigdhagambhIrayA girA ||2-125-6
Then the soul of beings (shiva), shouted in a smooth and deep voice.
pradhmApayAmAsa tadA kR^iShNaH sha~NkhaM mahAbalaH |
Then the highly powerful kR^iShNa blew his conch.
pA~nchajanyasya ghoSheNA shAr~NgavisphUrjitena cha ||2-125-7
devaM vijR^imbhitaM dR^iShTvA sarvabhUtAni tatrasuH |
Due to the sound of pA~nchajanya (kR^iShNa's conch) and the sound of the bow shAr~Nga and seeing the lord yawning, all the beings became terrified.
etasminnantare tatra rudrasya pArShadA raNe ||2-125-8
mAyAyuddhaM samAshritya pradyumnaM paryavArayan |
During this time, the attendants of shiva, depending on the battle by illusion, surrounded pradyumna in the battle.
sarvAMstu nidrAvashagAnkR^itvA makaraketumAn ||2-125-9
dAnavAnnAshayattatra sharajAlena vIryavAn |
The one having fish on his flag, pradyumna made all (demons) enter into the influence of sleep. Valiant pradyumna destroyed the demons with a group of arrows.
pramAthagaNabhUyiShThAMstatra tatra mahAbalAn ||2-125-10
The one with great power, pradyumna destroyed the army full of oppressing groups there.
tatastu jR^inbhamANasya devasyAkliShTakarmaNaH |
jvAlA prAdurabhUdvaktrAddahantIva disho dasha ||2-125-11
As the lord (shiva) who performs difficult tasks yawned, flames came out of his mouth, powerful to burn all the ten directions.
tatastu dharaNI devI pIDyamAnA mahAtmabhiH |
brahmANaM vishvadhAtAraM vepamAnAbhyupAgamat ||2-125-12
Then the Goddess earth, oppressed by the (battle between) great souls trembled and approached brahmA, the creator of the world and sought refuge.
pR^ithivyvAcha
devadeva mahAbAho pIDyAmi paramaujasA |
kR^iShNarudrabharAkrAntA bhaviShyaikArNavA punaH ||2-125-13
Goddess earth said:
O the lord of gods! O the one with powerful arms! I am oppressed with high splendor. I am distressed by the battle between kR^iShNa and rudra (shiva). I will again get immersed in the one ocean (ekArNava).
aviShahyamimaM bhAraM chintayasva pitAmaha |
laghvIbhUtA yathA deva dhArayeyaM charAcharam ||2-125-14
This load is unbearable. O grandfather! Please think about this (and do something) so that the fixed and movable can become light again to enable me to carry them.
tatastu kAshyapIM devIM pratyuvAcha pitAmahaH |
muhUrtaM dhArayAtmAnamAshu laghvI bhaviShyasi ||2-125-15
vaishampAyana said:
Then the grandfather (brahmA) replied to the Goddess earth (kAshyapI): Bear the load for a moment. The load will soon become light.
vaishampAyana uvAcha
dR^iShTvA tu bhagavAnbrahmA rudraM vachanamabravIt |
The lord brahmA looked at rudra (shiva) and spoke the following words:
sR^iShTo mahAsuravadhaH kiM bhUyaH parirakShyase ||2-125-16
(Note 1)
The destruction of great demons has started now (with your consent). Then why are you protecting them?
na cha yuddhaM mahAbAho tava kR^iShNena rochate |
na cha budhyasi kR^iShNaM tvamAtmAnaM tu dvidhA kR^itam ||2-125-17
O the one with great arms! I do not like your fighting with kR^iShNa. Also you are not understanding kR^iShNa with your intellect. Your soul is divided in two parts (of which one is kR^iShNa).
tataH sharIrayogAddhi bhagavAnavyayaH prabhuH |
pravishya pashyate kR^itsnAMstrI.NllokAnsacharAcharAn ||2-125-18
(vaishampAyana continued: O janamejaya!) When he was advised thus by brahmA, the lord (shiva), the lord who does not have any decline, entered his (own) body by yoga and visualized the entire three worlds along with all the moving and fixed beings.
pravishya yogaM yogAtmA varAMstAnanuchintayan |
dvAravatyAM yaduktaM cha tadanusmR^itya sarvashaH |
shiva, the soul of yoga, entered the state of yoga and thought about the boons he had given earlier (to bANa) and remembered all that he spoke in the city of doors (dvAravati).
jagAda nottaraM kiMchinnivR^itto.asau bhavattadA ||2-125-19
(Considering all this) he (shiva) did not say anything in answer. Then he (shiva) retreated from the battle.
AtmAnaM kR^iShNayonisthaM pashyata hyekayonijam |
tato niHsR^itya rudrastu nyastavAdo.abhavanmR^idhe ||2-125-20
Then rudra (shiva) who is born from a single source, realized his own soul as the soul of kR^iShNa (brahma - the ultimate soul). Then rudra (shiva), without any argument, retreated from the battle (with kR^iShNa).
brahmANaM chAbravIdrudro na yotsye bhagavanniti |
kR^iShNena saha sa~NgrAme laghvI bhavatu medinI ||2-125-21
Then rudra (shiva) told brahmA: O lord! I will not fight the battle with kR^iShNa. Let the earth become light.
tataH kR^iShNo.atha rudrashcha pariShvajya parasparam |
parAM prItimupAgamya sa~NgrAmAdapajagmatuH ||2-125-22
Then kR^iShNa and rudra embraced each other. They became highly pleased with each other and both retreated from the battle field.
na cha tau pashyate kechidyoginau yogamAgatau |
eko brahma tathA kR^itvA pashya.NllokAnpitAmahaH ||2-125-23
No one else could realize that both kR^iShNa and shiva are one with yoga. Only the grandfather brahma who has seen the world has made them so, realized them as one.
uvAchaitatsamuddishya mArkaNDeyaM sanAradam |
pArshvasthaM paripaprachCha j~nAtvA vai dIrghadarshinam ||2-125-24
Immediately brahmA spoke about this to mArkaNDeya and nArada, who were nearby, knowing that they are endowed with a vision for future.
pitAmaha uvAcha
mandarasya gireH pArshve nalinyAM bhavakeshavau |
rAtrau svapnAntare brahmanmayA dR^iShTau harAchyutau ||2-125-25
grandfather (brahmA) said:
O those with the soul of brahman (O mArkaNDeya and nArada)! I saw both bhava (shiva) and keshava (kR^iShNa), hara (shiva) and the one not having any decline (kR^iShNa), in a dream, in the night near a lake by the side of mountain mandara.
haraM cha harirUpeNa hariM cha hararUpiNam |
sha~NkhachakragadApANiM pItAmbaradharaM haram ||2-125-26
I saw hara (shiva) in the form of hari (kR^iShNa - viShNu) and hari (kR^iShNa - viShNu) in the form of hara (shiva). hara (shiva) was seen as holding the conch, chakra, mace and wearing a yellow garment (like viShNu).
trishUlapaTTishadharaM vyAghracharmadharaM harim |
garuDasthaM chApi haraM hariM cha vR^iShabhadhvajam ||2-125-27
I saw hari (kR^iShNa - viShNu) holding the trident, three point spear and wearing the tiger skin. hara (shiva) was mounted on garuDa and hari (kR^iShNa - viShNu) was having the flag of the bull.
vismayo me mahAnbrahmandR^iShTvA tatparamAdbhutam |
etadAchakShva bhagavanyAthAtathyena suvrata ||2-125-28
O those with the soul of brahman (O mArkaNDeya and nArada)! Seeing that most superior wonder, I was wonderstruck. O lord! O the one who observes good penances! Please describe the secret of this in the proper way.
mArkaNDeya uvAcha
shivAya viShNurUpAya viShNave shivarUpiNe |
yathAntaraM na pashyAmi tena tau dishataH shivam ||2-125-29
mArkaNDeya said:
I do not see any difference between shiva in the form of viShNu and viShNu in the form of shiva. They provide auspiciousness to the world.
anAdimadhyanidhanametadakSharamavyayam |
tadeva te pravakShyAmi rUpaM hariharAtmakam ||2-125-30
I proclaim that the form with the soul of hari (viShNu) and hara (shiva) has no beginning, middle and end (destruction). This form is imperishable and having no decline.
yo viShNuH sa tu vai rudro yo rudraH sa pitAmahaH |
ekA mUrtistrayo devA rudraviShNupitAmahAH ||2-125-31
The one who is viShNu is shiva himself. The one who is shiva is the grandfather. The manifestation is one for the three lords, rudra (shiva), viShNu (kR^iShNa) and the grandfather (brahmA).
varadA lokakartAro lokanAthAH svayaMbhuvaH |
ardhanArIshvarAste tu vrataM tIvraM samAsthitAH ||2-125-32
They provide boons, they are the creators of the world, they are lords of the world, they are born from themselves, they are the half woman-man lord, observing severe penances.
yathA jale jalaM kShiptaM jalameva tu tadbhavet |
rudraM viShNuH praviShTastu tathA rudramayo bhavet ||2-125-33
As water that falls on water becomes water, when viShNu enters rudra (shiva), he (viShNu) will become full of rudra (shiva).
agnimagniH praviShTastu agnireva yathA bhavet |
tathA viShNuM praviShTastu rudro viShNumayo bhavet ||2-125-34
As fire that enters fire becomes fire, when rudra (shiva) enters viShNu, he (rudra, shiva) will become full of viShNu.
rudramagnimayaM vidyAdviShNuH somAtmakaH smR^itaH |
agnIShomAtmakaM chaiva jagatsthAvaraja~Ngamam ||2-125-35
Remember that rudra (shiva) has the soul of fire and viShNu has the soul of soma (nectar, moon). All the world including the fixed and movable beings have the combined souls of fire and soma (shiva and viShNu).
kartArau chApahartArau sthAvarasya charasya tu |
jagataH shubhakartArau prabhaviShNU maheshvarau ||2-125-36
Splendorous viShNu and the great lord (shiva) - both do good for the world. They are the creators as well as the destroyers of the fixed and moving beings.
kartR^ikAraNakartArau kartR^ikAraNakArakau |
bhUtabhavyabhavau devau nArAyaNamaheshvarau ||2-125-37
Both the lords, nArAyaNa (viShNu) and the great lord (shiva) are the creators of the creation and reason. They are the creators of all beings. Both of them are the past, future and the present.
[jagataH pAlakAvetAvetau sR^iShTikarau smR^itau] |
[They are remembered as the sustainers and the creators of the world.]
ete chaiva pravarShanti bhAnti vAnti sR^ijanti cha |
etatparataraM guhyaM kathitaM te pitAmaha ||2-125-38
They alone cause the rain in the world , light up the world (as sun), move in the world (as wind) and create the world. O grandfather! I have described the highest secret to you.
yashchainaM paThate nityaM yashchainaM shR^iNuyAnnaraH |
prApnoti paramaM sthAnaM viShNurudraprasAdajam ||2-125-39
The man who studies this daily and the one who hears it (daily) will ultimately attain the highest place due to the pleasure of viShNu and rudra.
devau hariharau stoShye brahmanA saha sa~Ngatau |
etau cha paramau devau jagataH prabhavApyayau ||2-125-40
I worship the lords hari (viShNu) and hara (shiva) along with brahmA. They are the supreme lords, responsible for the creation and destruction of the world.
rudrasya paramo viShNurviShNoshcha paramaH shivaH |
eka eva dvidhA bhUto loke charati nityashaH ||2-125-41
The supreme lord of rudra (shiva) is viShNu and the supreme lord of viShNu is shiva (rudra). The same lord is moving in the world always in two forms.
na vinA sha~NkaraM viShNurna vinA keshavaM shivaH |
tasmAdekatvamAyAtau rudropendrau tu tau purA |
viShNu does not exist without sha~Nkara (shiva) and shiva does not exist without keshava (viShNu). Hence, rudra (shiva) and upendra (kR^iShNa - viShNu) have attained oneness, since long before.
namo rudrAya kR^iShNAya namaH saMhatachAriNe ||2-125-42
I bow to rudra (shiva). I bow to kR^iShNa. I bow to the one moving in the combined form.
namaH ShaDardhanetrAya sadvinetrAya vai namaH |
namaH pi~NgalanetrAya padmanetrAya vai namaH ||2-125-43
I bow to the one having half of six (three) eyes (shiva). I bow to the one having two eyes (viShNu). I bow to the one having reddish brown eyes (shiva). I bow to the one having eyes as beautiful as the lotus flower (viShNu).
namaH kumAragurave pradyumnagurave namaH |
namo dharaNIdharAya ga~NgAdharAya vai namaH ||2-125-44
I bow to the preceptor (shiva) of kumara (subrahmaNya). I bow to the preceptor of pradyumna (kR^iShNa - viShNu). I bow to the one who holds the earth (viShNu). I bow to the one who carries ga~Nga (shiva).
namo mayUrapichChAya namaH keyUradhAriNe |
namaH kapAlamAlAya vanamAlAya vai namaH ||2-125-45
I bow to the one who wears peacock feather (kR^iShNa - viShNu). I bow to the one having bracelets of serpents (shiva). I bow to the one wearing a garland of skulls (shiva). I bow to the one wearing a garland of forest flowers (viShNu).
namastrishUlahastAya chakrahastAya vai namaH |
namaH kanakadaNDAya namaste brahmadaNDine ||2-125-46
I bow to the one holding the trident (shiva). I bow to the one holding the chakra (viShNu). I bow to the one holding the golden staff (viShNu). I bow to the one holding the staff of brahma (shiva).
namashcharmanivAsAya namaste pItavAsase |
namo.astu lakShmIpataye umAyAH pataye namaH ||2-125-47
I bow to the one wearing the tiger skin (shiva). I bow to the one wearing the yellow dress. I bow to the husband of lakShmI (viShNu). I bow to the husband of umA (shiva).
namaH khaTvA~NgadhArAya namo musaladhAriNe |
namo bhasmA~NgarAgAya namaH kR^iShNA~NgadhAriNe ||2-125-48
I bow to the one holding a staff with skull on top (khaTvA~Nga) (shiva). I bow to the one holding the mace (balarAma - viShNu). I bow to the one who smears ashes on the body (shiva). I bow to the one having a dark body (kR^iShNa - viShNu).
namaH shmashAnavAsAya namaH sAgaravAsine |
namo vR^iShabhavAhAya namo garuDavAhine ||2-125-49
I bow to the one who lives in the burial places (shiva). I bow to the one who lives in the ocean (viShNu). I bow to the one having he bull as his vehicle (shiva). I bow to the one having garuDa as his vehicle (viShNu).
namastvanekarUpAya bahurUpAya vai namaH |
namaH pralayakartre cha namastrailokyadhAriNe ||2-125-50
I bow to the one having not one (many) form (viShNu). I bow to the one having numerous forms (shiva). I bow to the creator of deluge (shiva). I bow to the one who holds the three worlds (viShNu).
namo.astu saumyarUpAya namo bhairavarUpiNe |
virUpAkShAya devAya namaH saumyekShaNAya cha ||2-125-51
I bow to the one having a gentle form (viShNu). I bow to the one having a terrible form (shiva). I bow to the lord who is diversely eyed (shiva). I bow to the one having a gentle look.
dakShayaj~navinAshAya balerniyamanAya cha |
namaH parvatavAsAya namaH sAgaravAsine ||2-125-52
I bow to the destroyer of the sacrifice of dakSha (shiva). I bow to the one who bound bali (vAmana - viShNu). I bow to the one who resides on the mountain (shiva). I bow to the one who resides in the ocean (vishNu).
namaH suraripughnAya tripuraghnAya vai namaH |
namo.astu narakaghnAya namaH kAmA~NganAshine ||2-125-53
I bow to the slayer of the enemies of deva-s (viShNu). I bow to the slayer of tripura-s (shiva). I bow to the slayer of naraka (kR^iShNa - viShNu). I bow to the one who destroyed the limbs (and body) of kAma (shiva).
namastvandhakanAshAya namaH kaiTabhanAshine |
namaH sahasrahastAya namo.asa~NkhyeyabAhave ||2-125-54
I bow to the slayer of andhaka (shiva). I bow to the slayer of kaiTabha (viShNu). I bow to the one having thousand arms (viShNu). I bow to the one having many arms (shiva).
namaH sahasrashIrShAya bahushIrShAya vai namaH |
dAmodarAya devAya mu~njamekhaline namaH ||2-125-55
I bow to the one having thousand heads (viShNu). I bow to the one having many heads (shiva). I bow to lord dAmodara (kR^iShNa - viShNu). I bow to the lord wearing garland of grass on his waist.
namaste bhagavanviShNo namaste bhagava~nChiva |
namaste bhagavandeva namaste devapUjita ||2-125-56
O lord viShNu! I bow to you. O lord shiva! I bow to you. O lord! I bow to you. O lord who is worshipped by the gods! I bow to you.
namaste sAmabhirgIta namaste yajubhiH saha |
namaste surashatrughna namaste surapUjita |
O lord who is praised by the verses of sAma! I bow to you. O lord who is praised by the verses of yajus! I bow to you. I bow to you! O slayer of the enemies of deva-s! O the one who is worshipped by deva-s! I bow to you.
namaste karmiNAM karma namo.amitaparAkrama |
hR^iShIkesha namaste.astu svarNakesha namo.astu te ||2-125-57
I bow to the lord who is the action of the performers. I bow to the one having unlimited valiance! O the lord of senses (viShNu)! I bow to you. O the one with golden hair (shiva)! I bow to you.
imam stavaM yo rudrasya viShNoshchaiva mahAtmanaH |
sametya R^iShibhiH sarvaiH stutau stauti maharShibhiH ||2-125-58
This hymn of the great souls, rudra (shiva) and viShNu is recited by all sages. This hymn is sung by all the great sages such as,
vyAsena vedaviduShA nAradena cha dhImatA |
bhAradvAjena gargeNa vishvAmitreNa vai tathA ||2-125-59
vyAsa, the expert of veda-s, nArada having intellect, bhAradvAja, garga as well as vishvAmitra,
agastyena pulastyena dhaumyena cha mahAtmanA |
and also the great souls agastya, pulastya and dhaumya.
ya idaM paThate nityaM stotraM hariharAtmakam ||2-125-60
arogA balavAMshchaiva jAyate nAtra saMshayaH |
Those who study this hymn of hari (viShNu) and hara (shiva) daily will become free of any disease and also will become strong. There is no doubt.
shriyaM cha labhate nityaM na cha svargAnnivartate ||2-125-61
aputro labhate putram kanyA vindati satpatim |
They will always obtain prosperity. They will never be turned away from heaven. The childless will get children and maiden will get a good husband.
gurviNI shR^iNute yA tu varaM putraM prasUyate ||2-125-62
If a pregnant woman hears this hymn, she will deliver a best son.
rAkShasAshcha pishAchAshcha vighnAni cha vinAyakaH |
bhayaM tatra na kurvanti yatrAyaM paThyate stavaH ||2-125-63
Demons, imps, obstacles and also vinAyaka will not create any fear where this hymn is recited.
iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe viShNuparvaNi hariharAtmakastavo nAma pa~nchaviMshatyadhikashatatamo.adhyAyaH
Thus this is the one hundred and twenty fifth chapter of viShNuparva, harivaMsha, khila of mahabhArata, fighting stops between rudra and KR^iShNa and Hymn to harihara
Note 1: brahmA is referring to shiva's words to bANa:
dhvajasyAsya yadA bha~Ngastava tAta bhaviShyati |
svasthAne sthApitasyAtha tadA yuddhaM bhaviShyati ||2-116-31
O son! When your flagstaff, installed at its place, is broken, then there will be a battle.

    nIlakaNTha commentary

iti shrImahAbhArate khileShu harivaMshe viShNuparvaNi TIkAyAM pa~nchaviMshatyAdhikashatatamo.adhyAyaH ||
Itranslated by K S Ramachandran, ramachandran,_ksr@yahoo.ca March 2, 2009
Further proof-read by Gilles Schaufelberger, schaufel @ wanadoo.fr
If you find any errors compared to Chitrashala Press edition, send corrections to A. Harindranath, harindranath_a @ yahoo.com
Translated to English by A. Purushothaman [purushothaman_avaroth @ yahoo.com] and A. Harindranath
September 18, 2011